Читаем Шиповник полностью

— В жизни не видела человека с такой холодной головой. Так чем же я могу тебе помочь?

— Помоги мне украсть лошадь. Нетти загадочно улыбнулась явно каким-то своим мыслям.

— С радостью. Ты даже не представляешь, с какой радостью я это сделаю.

Дождавшись темноты, они незаметно проскочили в загон господина Сквайра, в котором царил кромешный мрак. Линнет проскользнула под перила ограды, Нетти и Миранда остались в отдалении. Нетти ничего не могла разглядеть и поэтому очень волновалась, как бы с Линнет ничего не случилось. Однако лошади вели себя спокойно, нисколько не потревоженные присутствием Линнет. Нетти могла поклясться, что собственными глазами видела, как под брюхом одной из лошадей блеснули волосы Линнет. Впрочем, она могла и обознаться. Нетти казалось, что она простояла тут уже несколько часов… Наконец Линнет вывела лошадь через ворота.

— Ты что так долго? — прошептала Нетти.

— Прилаживала седло, — объяснила Линнет. — А теперь мне пора. Прощай… подруга. Они обнялись.

— Удачи тебе, Линнет, от души желаю тебе всего наилучшего и умоляю тебя — будь осторожна! Линнет вскочила в седло.

— Ты уверена, что справишься с этой животиной? — спросила Нетти, передавая ей Миранду и скептически оглядывая крупного вороного коня.

— Конечно.

— Я буду скучать — ты так смешно разговариваешь, — сказала Нетти, вытирая глаза тыльной стороной руки, но Линнет уже дернула поводья — все ее мысли были заняты предстоящей поездкой.

— А где же мальчик? — Это были первые слова, которыми Фетна встретила Линнет и спящую Миранду.

— Господин Сквайр… — Линнет поперхнулась при упоминании этого имени, — ..передал его в заботливые руки Бешеного Медведя.

— Бешеного Медведя? Не того ли, кто убил твоих родителей?

— Того самого. Но больше ему не удастся никого у меня забрать. — Она передала Миранду Фетне.

— Уж не собираешься ли ты пуститься на его поиски, а?

— Совершенно верно, я еду его искать.

— Одна? Я думала, у тебя есть разум, но оказывается, я ошиблась.

— Пожалуйста, не надо. Нетти уже все это мне высказала.

Немного помолчав, Фетна проговорила:

— Так и быть, отправляйся, но одна ты не поедешь.

— Фетна, вы не можете ехать со мной. Вы слишком…

— Можешь не продолжать. Я никуда ехать не собираюсь, я имела в виду Желтую Руку.

— Желтая Рука? Он здесь?

— Пока нет, но он придет. В случае, если мне понадобится помощь, я должна подать сигнал. Ты пока тут посиди, а Желтая Рука не заставит себя ждать.

Фетна взяла с камина олений рог, вышла на улицу и несколько раз подула в него, поворачиваясь в разные стороны. Теперь оставалось только ждать. Фетна готовила пакеты с едой — кукурузную муку и вяленое мясо. Линнет торопливо водила пером по форзацу Библии, принадлежащей Фетне. Она составляла завещание, вручая судьбу своей дочери в руки Фетны, которой в случае чего предстояло стать ее опекуном.

— Если через две недели не вернусь, вы можете…

— Цыц! — перебила ее Фетна. — Я позабочусь о девочке до твоего возвращения, а больше я ни о чем не хочу думать. А теперь послушай меня: поешь вот это и хватит болтать.

Линнет осторожно развернула четыре статуэтки, вырезанные Девоном.

— Я принесла их на тот случай…

— Если ты не вернешься сюда. Замолчи, наконец, и ешь. А потом я кое-что тебе дам, может быть, и пригодится.

Ни та, ни другая не услышали, как подъехал Желтая Рука. Он возник из ниоткуда.

— Я здесь, — тихо сказал он. Линнет рассказала ему, что случилось с Девоном. Молодой человек слушал очень внимательно.

— Я не прошу тебя ехать со мной, — мягко сказала она. — Я готова ехать одна. Юноша выпятил грудь.

— А как ты его найдешь? И как ты распознаешь нужную тропинку?

— Я…

— Женщины не приспособлены для таких вещей. Ты умеешь ездить верхом?

— Да.

— Тогда едем сейчас же. Мы и так потеряли слишком много времени.

Не успел он договорить, как Линнет уже выбежала наружу и вскочила на коня.

Фетна вышла их провожать и передала Линнет ружье, порох и патроны.

— Ты умеешь всем этим пользоваться?

— Конечно.

— Тогда с Богом и возвращайтесь живыми и невредимыми.

После их отъезда Фетна села в кресло-качалку и стала смотреть на спящую Миранду. Нет, безнадежная затея, чтобы эти двое сосунков смогли отыскать такого коварного хитреца, как Бешеный Медведь, Фетна вздохнула и стала вспоминать все, что предшествовало тому дню, когда они должны были отправиться в Шиповник.

Она закрыла глаза, откинув голову. Шиповник и дни ее юности — это было еще до пожара. Она до сих пор помнила в лицо каждого жителя Шиповника.

"Интересно, Долл все такой же противный, как тогда?» — бормотала она. Теперь Долл был для нее одним из тех, кто мог бы помочь разыскать мальчика Слейда; и Долл, и Гэйлон, и Литтл — все они придут на помощь. Она улыбнулась, представив себе внушительную фигуру Агнес Эмерсон с шестифутовым ружьем в руках. Не существует такого индейца, который посмел бы угрожать ей.

Внезапно Фетна выпрямилась, как стрела. Шиповник. Это слово колоколом звенело в ее голове. Она опустила глаза долу и выпрямила ноги.

— Пусть моя затея не стоит и ломаного гроша, — вслух произнесла она, — но они наверняка справятся!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы
Дикая роза
Дикая роза

1914 год. Лондон накануне Первой мировой войны. Шейми Финнеган, теперь уже известный полярник, женится на красивой молодой учительнице и всеми силами пытается забыть свою юношескую любовь Уиллу Олден, которая бесследно исчезла после трагического происшествия на Килиманджаро. Однако прежняя страсть вспыхивает с новой силой, когда бывшие влюбленные неожиданно встречаются, но у судьбы свои планы…В «Дикой розе», последней части красивой, эмоциональной и запоминающейся трилогии, воссоздана история обычных людей на фоне мировых катаклизмов. Здесь светские салоны и притоны Лондона, богемный Париж и суровые Гималаи, ледяные просторы Арктики и пески Аравийской пустыни.Впервые на русском языке!

Айрис Мердок , Айрис Мэрдок , Анита Миллз , Анна Мария Альварес , Е. Александров

Любовные романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Проза / Современная проза