Майса испугалась и хотела убежать, но не убежала. Она поняла, кого-то засыпало снегом. Принялась разгребать снег руками и увидела… Шырдака.
— Ты спасла меня, Майса! — сказал Шырдак. — Я летел в Индию. Меня нёс на крыльях самый быстроходный фламинго, но над нашим аулом мы попали в снежную бурю и потерпели аварию.
— Фламинго погиб?! — воскликнула Майса.
— Если я жив, значит, жив и фламинго. Он где-то под снегом.
Майса тотчас взялась за лопатку, но всю степь не перекопаешь. И тут Майса увидела, что Шырдак дрожит от холода. Она отнесла его на коврик.
— Скорее обмети снег с коврика! — попросил Шырдак.
Майса махнула веником, и среди белого снега загорелись огоньки маков. Она быстро смела весь снег с коврика, и на нем забушевала весна. Цветы расцветали, порхали бабочки.
На небе появилось солнце, снег быстро таял, и вдруг Майса увидела, как с земли поднялось что-то большое и розовое.
— Фламинго! — закричали разом Майса и Шырдак.
Фламинго сделал круг и спустился на коврик.
— Милая Майса! — поклонился девочке фламинго. — Твой волшебный ковер избавил меня от снежного плена.
— Это не мой коврик, — сказала Майса. — Он бабушкин. Я думала, что моя бабушка — обыкновенная бабушка, как у всех, а она, оказывается — волшебница.
— Добрая волшебница! — сказал фламинго и попросил: — Майса, не сворачивай коврик, пока мы не скроемся за горизонтом.
Фламинго посадил Шырдака на спину и взлетел в небо. Майса видела, как тает снежная крепость, но не сворачивала бабушкиного коврика, пока фламинго не скрылся из глаз. Ведь крепость можно построить заново, даже лучше прежнего. Был бы снег.
Бабушка занималась обычным делом — пряла пряжу. Майса глаз с нее не спускала. Ведь бабушка своими руками соткала волшебный ковер, а Маисе тоже очень хотелось быть доброй волшебницей. Наконец, она не выдержала и, приласкавшись к бабушке, попросила:
— Поучи меня, пожалуйста, ткать ковер.
— Ах, Майса, сидеть за станком очень трудно! — Бабушка погладила внучку по голове. — Вот подрастешь…
— Бабушка, ты только посмотри! — И Майса встала на цыпочки. — Я же вон какая!
— Ну, если у тебя такая охота, — согласилась бабушка, — не будем откладывать хорошее дело на завтра. Ты иди погуляй, а я приготовлю раму для маленького коврика и основу.
«Вот какая хитрая! — подумала Майса. — Я уйду и пропущу главное волшебство».
А вслух она сказала:
— Бабушка, я с тобой лучше побуду.
— Тогда садись и выбирай «гели» для нашего ковра, — и бабушка положила перед внучкой целую стопу узоров.
Майсе очень понравился узор, похожий на ворота, но она внимательно рассматривала и все другие узоры.
Бабушка сначала приготовила основу — вертикально натянутые нити. Потом сделала уток. Так называются нити, натянутые вертикально. И принялась сильными ударами специальной расчески-дарак утрамбовывать нити. Дарак очень тяжел. Для тяжести его основание залито свинцом.
— Бабушка! Нитки могут порваться! — испугалась Майса.
— Не бойся, моя птичка! — улыбнулась бабушка. — Для ковра берут очень крепкую нить. Теперь садись со мной рядышком и посмотри, как я завязываю узелки.
Майса посмотрела, а потом сама попробовала, и у нее получилось.
— Получилось! Получилось! — хлопала Майса в ладоши. Она-то думала, что у нее ничего не выйдет.
— Какой узор тебе понравился? — спросила бабушка.
Майса показала на ворота, и бабушка удивилась.
— Это "дарваза гель», — сказала она, — мой самый любимый узор. А это — гюлли-гель, салор-гель, теке-гель. А этот рисунок называется — след щенка.
И бабушка рассказала, что когда-то у одной туркменской семьи был свой особый знак — гель. Его ткали на коврах на счастье. Верили, что этот знак обережет семью от злых духов.
— Теперь про злых духов люди и думать забыли, — говорила бабушка. — А красота осталась. Красота всем нужна и всем дорога.
Бабушка еще раз проверила, крепкие ли узелки получаются у Майсы, и они принялись за работу. Узелок за узелком, узелок за узелком, и получилась тоненькая красная полоска.
— А теперь начинаем узор, — сказала бабушка. — Смотри, как это делается. Я обвиваю белую нить основы красной и оба конца тяну вверх. Теперь ты попробуй.
Майса попробовала, и у нее опять все получилось.
— Молодец! — похвалила бабушка. — Концы надо отрезать вот этим кривым ножом. Он называется кесер.
— А когда я пройду весь ряд узлов, тогда что делать? — спросила Майса.
— Надо все узелочки утрамбовать дараком и подравнять ножницами. Эти ножницы для коврового дела называются сынны.
Когда бабушка с Майсой прошли ряд и утрамбовали его, девочка потянулась к ножницам, но бабушка сказала:
— Чтобы работать сынны, нужны очень сильные руки. Ты, Майса, пока учись вязать узлы и правильно наносить удары дараком.
— И все? — спросила Майса. — Больше никакой премудрости нет?
— Премудрость тут, верно, невелика, — сказала бабушка, — но чтобы ковер получился на славу, нужно большое терпение и, конечно, сноровка.
— А еще что нужно? — спросила хитрая Майса, думая о волшебстве.
— А еще нужна песенка! — улыбнулась бабушка.
— С песенкой ты не будешь знать усталости. И запела: