41. Неоспоримые истины Вед пребывают в твоих устах. О Брахма, как же случилось, что ты забыл их под влиянием мимолетной страсти?
42. О четырехликое божество Брахма, пусть твой ум будет всегда бдителен, пусть тебя никогда не покидает сила духа. Как же ты оставил ее ради любовной игры?
43. Как произошло, что твои духовные сыновья — Дакша, Маричи и другие, которые практикуют йогу в уединении и всегда видят внутренний свет, влюбились в женщину?
44. Кама глуп, ему недостает разума, и он не сознает, в каких случаях подобает (применять свои способности). Как же получилось, что он начал терзать их с непомерной силой?
45. Грош цена учености того человека, чье сердце, оставив твердость духа и добродетель, безудержно устремляется к любимой женщине и погружается в мимолетные утехи.
46. Брахма сказал: Услышав эти слова Шивы, я, владыка мира, тотчас же покрылся обильной испариной из-за стыда.
47. Хотя желание овладеть Сандхьей, чей облик был необыкновенно привлекателен, все еще сохранялось, о мудрецы, я усмирил разбушевавшиеся страсти, убоявшись Его (Шивы).
48-49. О блистательный брахман, из капель пота, что падали с моего тела, возникли предки, которые не совершали жертвоприношений, пока жили на земле. Они сияли, их глаза напоминали полностью распустившиеся лотосы, и они были аскетами, исполненными благих заслуг и враждебными мирской деятельности.
50. Их было шестьдесят четыре тысячи, о мудрец, а предков, носящих имя «Бархишады», букв. «сидящие на траве», было восемьдесят шесть тысяч.
51. Из капель пота, которые упали с тела Дакши, родилась сияющая женщина, наделенная благими свойствами.
52-53. Она обладала стройным телом с симметричными бедрами. У нее была стройная талия; небольшие кудри украшали ее. Она была нежна телом и обладала прекрасными зубами. У нее была сияющая золотистая кожа. Ее тело являло собой образец совершенства. Ее лицо сияло подобно полной луне и полностью распустившемуся лотосу. Ее звали Рати. Она была способна очаровать даже мудрецов.
54. За исключением Крату, Васиштхи, Пуластьи и Ангираса, (остальные) шесть (мудрецов), т. е. Маричи и другие, успешно обуздали свои чувства и деятельность.
55. О блистательный мудрец, семенная жидкость четырех — Крату и т. д. — попала на землю, и из нее появились на свет другие группы предков.
56. Это были Сомапы, Аджьяпы, Калины и Хавишманты. Всех их также объединяют под названием «кавьявахи». Они суть их (мудрецов) сыновья.
57. Сомапы — это сыновья Крату, Калины — Васиштхи, Аджьяпы — Пуластьи и Хавишманты — Ангираса.
58. О блистательный брахман, когда родились предки Агнишватты и т. д., они получили среди предков работу кавьявах (тех, кто переносит жертвенные подношения).
59. Сандхья, которая таким образом стала матерью питри, исполняет ту же обязанность, что и они. Поскольку взгляд, который Шива бросил на нее, был таким милостивым, она освободилась от изъянов и посвятила себя исполнению благочестивых обрядов.
60. Тем временем, благословив всех брахманов и должным образом отстояв добродетель, Шива внезапно сделался невидимым.
61. Я, дед мира, осаженный и вогнанный в стыд словами Шивы, с мрачным лицом и нахмуренными бровями обратил свой гнев против Камы.
62. О мудрец, увидев мое лицо и поняв мое настроение, Кама убрал свои стрелы. Он был до смерти напуган Шивой.
63. О мудрец, тогда я, лотосорожденный, впал в невиданную ярость, подобно бушующему пламени, что стремится пожрать все на своем пути.
64-65. Я, Брахма, тогда произнес: «Проделав тот же самый трюк с Шивой, Кама будет испепелен огнем третьего глаза Шивы и освободится от своей спеси». О блистательный брахман, я сказал это Каме в присутствии предков и мудрецов, в совершенстве владеющих собой.
66. Услышав это ужасающее проклятие, супруг Рати испугался. Он отложил свои стрелы и сделался видимым.
67. Он обратился ко мне (Брахме) и моим сыновьям, Дакше и другим, а также к предкам и Сандхье, которые стояли там и слушали. К этому времени его спесь исчезла.
68. Кама сказал: О Брахма, за что ты так ужасно проклял меня? О владыка миров, я не совершил никакого греха против тебя, известного своей приверженностью пути закона.
69. О Брахма, мою работу поручил мне ты. Я всего лишь выполняю ее. Поэтому это проклятие неправомерно. Я не совершил ничего, что бы ни входило в мою обязанность.
70. Ты сказал: «Каждый из нас — я, Вишну и Шива — цели твоих стрел». Я всего лишь проверил твое утверждение.
71. Я ни в чем не виноват. О Брахма, я невиновен, а это проклятие, содержащее условие, о владыка вселенной, в высшей степени ужасно.
72. Услышав эти слова, я, Брахма, владыка вселенной, ответил Мадане, который укротил себя, стремясь смирить его еще больше.
73. Брахма сказал: Я проклял тебя, потому что ты метил в нас — Сандхью, мою дочь, и меня, ее отца.
74. Но сейчас гнев оставил меня. В этом состоянии я говорю тебе, о Кама: не думай, что на тебя падает хоть какое-то подозрение. Послушай. Отбрось свой страх. Будь счастлив.
75. О Кама, Он испепелит тебя огнем Своего глаза. Но после Он даст тебе другое, подобное же тело.