Мать Маккензи не хотела отпускать нас одних после наступления темноты, особенно в горах, из опасения, что нас похитят бродяги, разъезжающие по этим местам на пикапах. Отец Маккензи посмеялся над этим, сказав, что любому, кому хватит глупости связаться с семью девочками-подростками, повезет, если унесет ноги. Было видно, что миссис Харпер не в восторге от этой затеи, однако она уступила, когда Маккензи уговорила ее позволить нам хотя бы прогуляться вокруг озера.
Разумеется, наши планы были иными. Вместо того чтобы выйти на гравийную дорогу, мы двинулись вниз, по узкой тропинке, ведущей в лес.
Мы ходили по этой тропе во время наших предыдущих приездов, но не рискнули пойти по ней в те выходные. Той ночью мы шли следом за Маккензи, и свет наших трех фонариков прорезал темноту. Шли молча, никто не проронил ни слова, но почему-то Грейс была самой притихшей. Она ни разу не спросила, куда мы идем. Не спросила, почему Маккензи единственная, кто захватил рюкзак и что в нем.
Просто соглашалась со всем, и меня это почему-то бесило больше всего. Неужели она настолько глупа? Неужели не понимает, что ей не рады? Что мы лишь затем таскаем ее с собой, чтобы поиздеваться над ней, заставить делать то, чего сами не хотим делать? Мы шли молча, но вокруг нас стрекотали насекомые. В какой-то момент мне показалось, что я услышала уханье совы, но я не стала нарушать молчание, чтобы спросить, слышал ли его еще кто-нибудь.
Минут через пятнадцать мы вышли на небольшую поляну. Дальше тропинка разветвлялась. Одна, похоже, вела обратно к озеру; другая — глубже в лес. На развилке стояло большое дерево. Луч фонарика Маккензи скользнул по нему и высветил как минимум дюжину вырезанных в коре инициалов.
Маккензи повернулась и громко объявила:
— Тут.
Поставив рюкзак на землю, она вытащила сначала один моток веревки, затем другой. На такой веревке моя мать летом сушила белье.
Один моток она бросила Элизе, другой Оливии и велела Грейс встать к дереву.
Грейс не двинулась с места.
— Тебе ведь хочется быть гарпией, не так ли? — сказала Маккензи. — Ты хочешь быть нашей подругой? Ну вот, это часть посвящения. Встань. Возле. Гребаного. Дерева.
Грейс по-прежнему не шелохнулась. Мне стало интересно, что произойдет дальше. Неужели Маккензи, Элиза и остальные схватят ее и заставят подчиниться приказу? Но затем она шагнула вперед, прошла мимо Маккензи и встала спиной к дереву.
— Умница, — сказала Маккензи.
Каждого мотка веревки было более чем достаточно. Первый мы обвязали вокруг нижней части тела Грейс, второй — вокруг верхней. Мы позаботились о том, чтобы каждая веревка была хорошенько затянута, лишая ее возможности двигаться.
Грейс не проронила ни слова, пока мы это делали, просто стояла молча.
Мы закончили, и я посмотрела на других девочек, полагая, что теперь мы пойдем обратно по тропинке в бунгало.
Но в этот момент Маккензи посветила в бледное лицо Грейс фонариком.
— Теперь вторая часть. Ты знаешь, в чем она заключается, Грейс?
Лицо Грейс ничего не выражало. Она молчала.
— Сейчас мы скажем тебе, что именно мы о тебе думаем.
Элиза и Оливия, похоже, точно знали, что делать, потому что после слов Маккензи — «Ты полное ничтожество, зря твоя мать не сделала аборт» — Элиза выступила вперед, чтобы сказать свои слова. Потом Оливия.
Потом Кортни. Потом Дестини. Потом я.
К тому моменту стадный инстинкт взял верх. Пройдет еще три года, прежде чем я буду сидеть на уроке мистера Хьюстона, слушая его лекцию про «Повелитель мух». Но пока класс обсуждал книгу, я думала о том, что мы сделали с Грейс. Не только в ту ночь, когда мы вели ее по тропе и привязали к дереву, но и всегда, когда мы отгораживались от остальных, как будто создали свой собственный островок, где могли делать все, что нам заблагорассудится. Никаких взрослых. Никаких сверстников. Только мы сами и те, кого мы хотели унизить.
У меня не было намерений открыто оскорблять чувства Грейс, но в этот момент меня как будто ужалила какая-то муха, и я подошла к ней с собственной порцией обидных слов. Я думала, что буду последней, что после меня все закончится, но потом Маккензи начала снова, за ней Элиза, и все пошло по второму кругу.
Все это время Грейс стояла там, привязанная к дереву, с закрытыми глазами, впитывая наши оскорбления как губка. Не только ее уши, но и все ее тело пропитывались каждым новым, полным ненависти словом.
Во время второго раунда оскорблений — «Твоя вагина пахнет протухшим тунцом», «Ты и твоя мамаша такие уродины, что твой отец покончил с собой, лишь бы вас не видеть» — Грейс начала что-то шептать. Сначала было невозможно понять, что она говорит, так как ее губы почти не шевелились, но когда начался третий раунд, ее голос зазвучал громче.
— От палки или камня тело заболит, а слово не заденет и мимо пролетит.
Мы плевались в нее. Насмехались над ней. Говорили, что ненавидим. Что она никто.
— От палки или камня тело заболит, а слово не заденет и мимо пролетит.
Мы говорили, что мир без нее был бы только лучше. Что в школе она никому не нравится. Что она никому в мире не нравится. Что лучше бы она умерла.