Февральское
– Снежная Луна, или Ледяная Луна. Другие названия: Голодная Луна, Дикая Луна, Луна Большой Зимы, Рогатая Луна, Луна Очищения, Быстрая Луна.Мартовское
– Штормовая Луна. Другие названия: Луна Семян, Сочная Луна (Луна Сока), Луна Снежного Наста, Воронья Луна, Постная Луна, Луна Снежной Слепоты, Луна Плуга, Луна Ветров.Апрельская
– Розовая Луна, или Луна Роста. Другие названия: Луна Прорастающей Травы, Яичная Луна, Рыбная Луна, Луна Зайца, Луна Распускания Почек, Луна Посадки Растений.Майская
– Цветочная Луна. Другие названия: Молочная Луна, Луна Высадки Кукурузы, Луна Зайца, Счастливая Луна, Луна Радости, Луна Возвращения Лягушек, Луна Дриад, Яркая Луна, Луна Тройного Молока.Июньская
– Клубничная Луна. Другие названия: Луна Медовухи, Луна Роз, Двойная Луна, Луна Любовников, Лошадиная Луна, Сильная Луна.Июльская
– Оленья Луна. Другие названия: Громовая Луна, Луна Сена, Бурая Луна, Благословенная Луна, Травяная Луна.Августовская
– Луна Осетра. Другие названия: Красная Луна, Луна Зерна, Луна Зеленой Кукурузы, Луна Ссор, Ячменная Луна, Медовая Луна.Сентябрьская
– Луна Урожая, или Кукурузная Луна. Другие названия: Луна Жатвы, Винная Луна, Поющая Луна, Луна, Когда Олень Бьет Копытом.Октябрьская
– Луна Охотника. Другие названия: Кровавая Луна, Темно-красная Луна, Луна Путешествий, Луна Умирающей Травы, Луна Смены Сезонов, Луна Листопада.Ноябрьская
– Бобровая Луна, или Снежная Луна. Другие названия: Морозная Луна, Темная Луна, Туманная Луна, Сумасшедшая Луна, Луна Скорби.Декабрьская
– Холодная Луна, или Луна Длинных Ночей. Другие названия: Луна Накануне Йоля, Дубовая Луна, Луна Волка (так чаще называют январскую), Луна Трещащих Веток.Провалиться в кроличью нору
– английская идиома в значении «исчезнуть без следа», аналогичная русской «Провалиться в тартарары».Сид/сида
– фейрийская аристократия. Также Сид – название потустороннего мира, в котором обитают сиды, и название волшебных холмов в этой стране. Иной вариант – ши.Слешер
– поджанр фильмов ужасов, в основе сюжета которого массовая резня. Например, франшизы «Крик» и «Пятница, 13-е».Стражи Башен
– олицетворение четырех основных стихий и четырех сторон света в викканских призывах.Термины ирландского танца
Аут, out
– движение продвинутого уровня – высоко поднятая вверх прямая нога. Может существовать как отдельный элемент или как связующий с остальными.Лид эраунд
, lead a round – первый степ любого сольного танца, может представлять собой круг либо другую траекторию.Риловый прыжок, reel jump
– высокий прыжок с выносом передней ноги вперед, ударом задней ноги по ягодице и двойным переступанием в конце.Степ
– первая часть ирландского танца, обычно исполняемая в обе стороны одинаково.Сет
– следующие после степа части ирландского танца. Могут отличаться при исполнении с разных ног.Хард шуз
, hard shoes – ботинки для ирландских танцев, издающие характерный стук.Трикветр
– триада ведьм, а также любой/любая из трех по отношению к другим.Тир на Ног
– Страна Неувядающей Юности, кельтский потусторонний мир, измерение бессмертных и богов. Также Страна Вечного Лета, викканский «рай».Туата Де Даннан
– кельтские боги, возможно, пришельцы, потому что описывались как миролюбивые, высокие и красивые люди. В более позднем фольклоре стали отождествляться с сидами.Туман
– в кельтском фольклоре (и в некоторых других) грань между миром людей и миром волшебства, портал в другое измерение.Уиджа
(Доска Уиджа) – доска для вызова астральных сущностей.Финодири
– высокие, косматые фейри с уродливыми чертами лица. Обладают недюжинной силой и могут помочь на жатве и сенокосе. Любимое развлечение финодири – пожимать руки, ведь их рукопожатие настолько крепкое, что они ломают кости своим «соперникам».Фунт
– английская мера веса, равна 453 граммам.Шелли, Перси Биши
(1792–1822) – английский поэт, классик романтизма, муж Мэри Шелли.Шоссы
– узкие штаны-чулки.Эсквайр
– почетный титул, часто употребляется как синоним обращения «джентльмен».Minuit
– игра слов. Midnight (