Закончив чаепитие, Филипп и Элизабет перешли в гостиную, а близнецы отправились играть в свою комнату. Уже в дверях Джим объявил:
— Мы собираемся построить замок с подъемным мостом. Когда все будет готово, крикнем, чтобы вы пришли посмотреть.
Элизабет мгновенно отреагировала:
— Наверное, дядя Филипп не увидит. Боюсь, ему скоро ехать.
Однако она никак не рассчитывала на такую реакцию мальчишки:
— Жалко.
Филипп немедленно нашелся, уверенно заявив, не моргнув глазом:
— Так и быть, я еще немного задержусь.
— Опять обманываешь? — бросила она ему с упреком, когда они опять остались наедине. — Не можешь вести честную игру?
— Иногда могу, — усмехнулся Филипп. — Но в любом случае — все равно выигрываю… Кроме того, — добавил он, — ты тоже жульничаешь.
Ладно, где-то он был прав. Элизабет продолжала злиться. Она отступала, сдаваясь, и злостью пыталась скрыть страх.
С одной стороны, полтора часа прошли просто замечательно: было весело, все резвились от души, будто одна счастливая семья. Элизабет невольно следила за Филиппом, к своему изумлению убеждаясь, как успешно он справляется с ролью главы семейства. Мальчишки буквально не отходили от него.
С другой стороны, разумеется, ей было тяжело. Элизабет сознавала эфемерность всей этой «идиллии». Они оба вынужденно играли свои роли. Никогда ей не создать счастливой семьи с Филиппом, никогда! Будущего у них нет.
Элизабет попыталась убедить себя, как ей повезло, что она увидела его с Эстрельей, — это враз отрезвило ее, избавило от наваждения, которому она, глупая, чуть не поддалась.
Но единственная картина, которую могло представить себе ее израненное любовью сердце, — они с Филиппом в окружении собственных детей.
От всего этого можно сойти с ума… Необходимо как-то заставить его уйти. Упорно не сводя глаз с ручки дивана, на котором они сидели, — ибо, к ее ужасу, Филипп устроился совсем рядом, — Элизабет произнесла:
— Очень прошу тебя, говори скорее, зачем приехал, и сразу уезжай.
— Ладно, — вздохнул он. — Я приехал сказать тебе, что виноват.
— Виноват в чем?
Она с изумлением воззрилась на него.
— Виноват, что не перезвонил тебе вчера. Потом, поразмыслив, понял: нельзя поступать по-хамски.
— Так ты приехал в такую даль, чтобы извиниться?..
Элизабет не знала, верить или нет. Казалось маловероятным: раскаяние за столь незначительный проступок… И неужели он запамятовал, какими грубыми оскорблениями она сама осыпала его в их последний вечер на Сент-Кристофере, ведь чуть не прямиком сказала, что он никудышный любовник. Неужели после всего оскорбленный мужчина станет извиняться за какие-то пустяки? Это ей следовало бы сделать!
Элизабет действительно испытывала неловкость за свою тогдашнюю несдержанность.
Впрочем, она решила, что лучше держать его на расстоянии. Сегодня Элизабет и так сдавала ему одну позицию за другой, впустила в дом, например, накормила, напоила… Зачем?
— Удивительно! Подумать только, ты приехал сюда с извинениями. — Вдруг ее осенило. — А откуда, собственно, ты узнал, где я?
— Вчера вечером я дозвонился до твоего офиса, но ты уже ушла. Твоя новая секретарша рассказала о Кэти и что ты отправилась на выходные присмотреть за детьми.
— Она все тебе выложила… и даже адрес? Ну ты, должно быть, совсем ее очаровал.
Элизабет знала его способность располагать людей, когда-то ей это казалось симпатичным. В самом деле, с его обаянием — он мог бы приручить и змею.
— Значит, ты просто сел за руль и позволил себе явиться сюда без приглашения? Разве не мог дождаться понедельника, чтобы извиниться, если уж на то пошло?
— Ты же знаешь, я терпеть не могу ждать или откладывать в долгий ящик.
— И тем не менее ждал, прячась за кустами?..
Филипп лишь улыбнулся.
— Прятался?.. Я приехал спустя буквально за пару минут, как вы вышли из дома. Когда направились в деревню, я чуть было не подошел.
— Почему же не подошел? — сердито допытывалась Элизабет.
— Видишь ли, говорю вполне серьезно, я с трудом узнал тебя. Ты совсем другая. И дело не в одежде, а во всем остальном. На долю секунды я даже решил, что попал не туда. Но потом услышал, как один из двойняшек назвал тебя «тетя Элизабет». — Филипп шутливо поднял брови кверху. — По правде говоря, ушам не поверил. Тетя Элизабет! — Он посмотрел ей в глаза. — Надо запомнить.
— Не понимаю, что ты хочешь этим сказать.
Элизабет немедленно ощутила опасность и поспешно отвернулась, почувствовав смущение. Взгляд его был слишком глубоким и пронизывающим. Ей показалось, что ее видят насквозь, и все ее мысли уже прочитаны.
— Ну, я им не тетя, разумеется. Мы не родственники… — Ее бессвязные слова были попыткой отгородиться от его всепроникающих глаз. — Даже непонятно, почему… просто они всегда меня зовут тетей Элиз.
— О нет, я знаю причину.
— Что за причина? К чему ты клонишь?
— Ну, очевидно, дети воспринимают тебя настоящей родственницей, а ты наверняка и рада, ведь так?
— Я не против, когда они называют меня тетей. Рада — не рада тут просто ни при чем.