— Что? Да, сакса. Пусть узнает, почем фунт лиха.
…Харальд Суровый действительно оказался человеком довольно суровым, и Ллевелис был немало благодарен профессору Курои, когда тот вернул его обратно. Со слабой улыбкой он оперся о стол Курои, зажимая царапину на боку, в том месте, где ему чиркнули ножом по ребрам.
«К Мерлину», — только и сказал Курои.
Когда Ллевелис, держась за бок, проходил через галерею, где стояла Двинвен, дочь Кинлана, и льстила витражам, та проговорила:
— Мешок камней тебе с собой в дорогу, — это было заклинание, которое обычно не помогало. — Мерлин рвет и мечет.
…В покоях Мерлина был легкий полумрак. Вся мебель была сдвинута на середину комнаты и завешена полупрозрачной тканью, как будто шел ремонт. Мерлин ходил по комнате в ожидании.
— У вас такое лицо, милейший, как будто вы жестоко страдаете, — сказал он Ллевелису, едва тот появился в дверях.
Сочтя, что неэстетичное кровавое пятно на его рубашке не стоит того, чтобы привлекать к нему внимание профессора, Ллевелис кратко отвечал:
— Зуб режется. Мудрости.
Мерлин указал ему на скамью и, когда Ллевелис сел, брезгливо протер ее полой и уселся рядом.
— Завести интрижку в настоящем — это еще куда ни шло, но завести ее в прошлом — это ветреность и легкомыслие.
— Но ведь это ничего не изменило! — воскликнул Ллевелис.
— Вы имеете в виду — в настоящем? — ворчливо переспросил Мерлин. — Да, как же! Ничего! Если бы ничего… Вот где мой карандаш? Здесь он лежал.
— Может быть, закатился под стол? — предположил Ллевелис.
— Может быть, под стол, — охотно согласился Мерлин. — А может быть, пока вы любезничали с вашей Кэтрин, она забыла присматривать за свиньей, и свинья сожрала тот самый желудь, из которого вырос потом тот дуб, из которого был сделан впоследствии мой карандаш! А? Что скажете?
Ллевелис испугался, пошарил под столом, нашел карандаш и подал Мерлину.
— Ладно, хватит об этом, — смягчился Мерлин. — Теперь о вас. Вы, я надеюсь, не рассчитываете на снисхождение? — он побарабанил пальцами по спинке скамьи. — И прекрасно. Идемте за мной.
Ллевелис молча последовал за Мерлином вниз, в библиотеку, где святой Коллен вышел им навстречу из-за библиотечной стойки и отечески положил руку Ллевелису на плечо.
— Я готов наконец обсудить вопрос о реконструкции библиотечного зала, — сказал Мерлин. — Полагаю, что средства для этого у школы теперь есть, — и Мерлин решительно зашагал к дальней, южной стене зала.
Святой Коллен за спиной у Мерлина сочувственно подмигнул Ллевелису, пожал плечами, как бы говоря: «Что поделаешь!», и походя исцелил его рану. Когда Мерлин обернулся, святой сделал вид, будто знать ничего не знает. Затем отец библиотекарь деловито провел их между высокими шкафами в дальнем конце читального зала к темному проходу, до которого Ллевелису никогда раньше не случалось добираться.
— Здесь начинается путь в депозитарий, — пояснил святой Коллен. — Книги, хранящиеся в этом отделе, заказывают очень редко.
— Да-да. И в этой связи, если я не ошибаюсь, вход в депозитарий обыкновенно бывает затянут паутиной, — утвердительно сказал Мерлин.
Святой Коллен улыбнулся.
— Что правда, то правда. Ходить туда мне приходится редко, и паутина заплетает этот проход.
— То есть, я полагаю, наиболее естественно будет восстановить на этом месте традиционную паутину в рамках реконструкции первоначального облика старинного зала. У вас есть материал?
— О да, — святой Коллен порылся в карманах и достал деревянную катушку с мотком паутины. — Он давно хранится у меня, но до сих пор как-то не было человека, который бы этим занялся.
— Теперь такой человек есть, — торжественно сказал Мерлин. — Ллеу, дитя мое. Вы соткете на этом месте паутину. Отсюда и-и… досюда. По всем правилам, — и он сунул ему моток тончайшей нити.
Ллевелис стоял, утратив дар речи.
— Это кропотливый, но творческий труд, — растерянно улыбнулся святой Коллен. — Правда, создатель паутины всегда остается в тени, — это не тот вид искусства, которым можно блеснуть, однако… не огорчайтесь, Ллеу.
— Да. Это вам не языком плести, — назидательно сказал Мерлин и ушел.