Читаем Школа злословия полностью

Вы, вскормленницы Школы Клеветы,Доведшие поклеп до красоты,Ужели нет на свете ни одной,Настолько милой и совсем иной,Чтоб даже вы хвалу воздали ейБезмолвием и завистью своей?Сейчас живой предстанет образецНа суд суровый ваших злых сердец.Решите сами, верен ли портрет,Иль то Любви и Музы легкий бред.Сюда, о племя многомудрых дев,О сонм матрон, чей беспощадный гнев,Чей острый взгляд и хмурые чертыНе терпят юности и красоты!Вы, по природе хладные своей,Вы, в долгом девстве лютые, как змей,Сюда, о мастерицы сплесть навет,Создать улики, если слухов нет!О вы, чья память, сторожа порок,Все, кроме факта, знает назубок!Сюда, о клеветницы, стар и млад,Ходячее злословье, станьте в ряд,Чтоб нашей теме был противовес,Как гимну — пасквиль, как святому — бес.Ты, Аморетта[2] (это имя намУже знакомо по другим стихам),Приди и ты; пусть милый жар ланитТвою улыбку робко оттенит,И, с нежно-неуверенным лицом,Мне послужи желанным образцом.О Муза, если б ты создать моглаХоть слабый очерк этого чела,Счастливой кистью вызвать на мольбертХоть бледный отсвет этих чудных черт,Поэты бы воспели гений твой,И Рейнольдс[3] бы склонился головой,Он, в чьем искусстве более чудес,Чем в чудесах Природы и Небес,Он, взору Дэвон[4] давший новый жар,Ланитам Грэнби[5] — прелесть новых чар!Нелегкий подвиг — дань хвалы принестьКрасе, чей разум презирает лесть!Но, славя Аморетту, прав весь свет:Пред нею, как пред Небом, лести нет,И прихотью судеб она однаПравдивость нашу отрицать склонна!От мод не краше, крася их сама,Проста влеченьем вкуса и ума,Скромна в движеньях, чуждая вполнеИ сухости и буйных чувств волне,Она не ходит, на себя надевЛицо богинь иль облик королев.Ее живая прелесть всякий разНе поражает, а пленяет нас;То не величье, но ее чертыМы не измерим мерой красоты!Природный цвет ее ланит так жив,Что, создавая это диво див,Вполне бы мог божественный творецНа них бледнее наложить багрец,Велев затворнице прелестных стенСтыдливой Скромности — служить взамен.А этих губ кто воспоет вино?Лишите их улыбки — все равно!Сама Любовь как будто учит ихДвижению, хоть не звучит на них;Ты, видящий, не слыша эту речь,Не сожалей, что звук не мог дотечь;Смотря на эти губы, ты всегдаБеседу их постигнешь без труда:Они повиты прелестью такой,Что полон думы самый их покой!Но, если взглянешь на игру лучейВолшебно-нерешительных очей,Следя, как часто манием ресницБывает прерван пламень их зарниц,Ты в них увидишь: крошка Купидон,Своей опасной должностью смущен,То скроет, то откроет дивный луч,Который взорам смертных слишком жгуч.От этих стрел, ласкающих разя,В беззлобных ямочках спастись нельзя.Хотя бы сердце в ней и не моглоЖестоким гневом ополчить чело,Я кознями Любви поклясться радЕе улыбка гибельней стократ!При виде той, что получила в дарВсю полноту, всю яркость женских чар,Мы были бы должны тщеславный нравОтнесть к числу ее природных прав.Но Аморетта в милой простотеСама своей не верит красотеИ стрелы чар, разящие кругом,Невинно хочет оперить умом:Всех женских знаний совмещая груз,Воспитанница Грэвиля и Муз,Любя учиться, помня грань пути,Докуда можно женщине идти,Она бы Фебу, если б встарь жила,Не жрицей, а возлюбленной былаС застенчивою робостью очейИ кроткою покорностью речей;Как ни разумно говорит она,В ней словно неуверенность слышна;И, этой женской прелестью дыша,Как разум мил, как мудрость хороша!Ее дары, ее душевный складО сердце, дружном с мыслью, говорят:Веселость, оттененная мечтой,Насмешливость в союзе с добротой,Брезгливость, скрытая не без труда,Страх пред талантом, чем она горда.Умолкни, Муза! Песнь свою прервиИ похвалу бессильной назови;Поэзия достигнуть не моглаЕе достоинств, но твоя хвалаСмутила хор завистниц КрасотыИ омрачила царство Клеветы!Все эти ведьмы черствым языкомШипят, что этот облик им знаком,И называют ту, кого пою,Вас, мой прообраз и мой гений, — Крю!
Перейти на страницу:

Похожие книги