Миссис Кэндэр
. О, решительно ни на чем, клянусь вам. Не больше, вероятно, чем эта история, о которой говорили прошлый месяц, насчет миссис Фестино и полковника Кассино; хотя, надо сказать, вопрос так и остался не выясненным как следует.Джозеф Сэрфес
. Разнузданность, с которой некоторые люди сочиняют небылицы, поистине чудовищна.Мария
. Это так; но, по-моему, те, кто подобные выдумки передает, одинаково виновны.Миссис Кэндэр
. Безусловно; передатчики сплетен нисколько не лучше, чем их сочинители. Это старое утверждение и очень правильное. Но что поделаешь, как я уже сказала! Ну как вы запретите людям говорить? Сегодня миссис Клэккит уверяла меня, что мистер и миссис Хонимун теперь уже только по названию муж и жена, как и остальные их знакомые. Она намекнула также, что некая вдова на соседней улице самым удивительным образом избавилась от водянки и приобрела прежнюю стройность. А мисс Тэттл, которая была тут же, утверждала, что лорд Бэффэло застал свою супругу в некоем весьма сомнительном доме и что сэр Генри Бокет и Том Саунтер должны скрестить шпаги по такому же делу. Но, боже мой, неужели вы думаете, что я стала бы передавать эти россказни! Нет-нет, передатчики сплетен, как я уже сказала, ничуть не лучше, чем их сочинители.Джозеф Сэрфес
. Ах, миссис Кэндэр, если бы все обладали вашей сдержанностью и добрым сердцем!Миссис Кэндэр
. Я должна сознаться, мистер Сэрфес, что я не выношу, когда на людей нападают за их спиной; и когда относительно моих знакомых обнаруживаются какие-нибудь некрасивые обстоятельства, я всегда предпочитаю думать о них одно наилучшее. Кстати, я надеюсь, это неправда, что ваш брат окончательно разорился?Джозеф Сэрфес
. Я боюсь, что его дела действительно очень плохи, сударыня.Миссис Кэндэр
. Ах, я тоже слышала. Но вы должны ему сказать, чтобы он не падал духом. В таком же положении почти все — лорд Спиндл, сэр Томас Сплинт, капитан Куинз и мистер Никкит, — все, я слышала, прогорят на этой неделе. Так что если Чарлз пойдет ко дну, то он увидит, что половина его знакомых тоже разорена, а это как-никак утешение.Джозеф Сэрфес
. Несомненно, сударыня, и очень большое.Слуга
. Мистер Крэбтри и сэр Бенджамен Бэкбайт.Леди Снируэл
. Вот видите, Мария, ваш поклонник вас преследует: вам положительно негде укрыться.Крэбтри
. Леди Снируэл, целую вашу руку. Миссис Кэндэр, вы, кажется, незнакомы с моим племянником, сэром Бенджаменом Бэкбайтом? Ей-богу, сударыня, это остроумнейший молодой человек и прелестный поэт вдобавок. Не правда ли, леди Снируэл?Сэр Бенджамен Бэкбайт
. Ах, что вы, дядюшка!Крэбтри
. Ей же богу, это правда. По части ребусов и шарад он вам забьет лучшего рифмача во всем королевстве. Ваша милость слышала эпиграмму, которую он написал на той неделе по поводу загоревшегося пера леди Фризл? Ну-ка, Бенджамен, повтори ее или шараду, которую ты сочинил экспромтом на вечере у миссис Драузи. Скажи: мое первое — название рыбы, мое второе знаменитый адмирал, мое…Сэр Бенджамен Бэкбайт
. Дядюшка, нет, прошу вас…Крэбтри
. Честное слово, сударыня, вы бы изумились, если бы только слышали, до чего он искусен во всех этих прелестях.Леди Снируэл
. Я удивляюсь, сэр Бенджамен, что вы никогда ничего не печатаете.Сэр Бенджамен Бэкбайт
. Говоря по правде, сударыня, печатать — слишком уж вульгарно, а так как мои маленькие опыты по большей части сатиры и памфлеты на отдельных лиц, то, по-моему, они лучше расходятся, когда я доверительно раздаю списки друзьям затронутых особ. Но у меня есть несколько любовных элегий, которые, если их осчастливит улыбка этих уст, я намерен издать в свет.Крэбтри
. Клянусь небом, сударыня, они вас обессмертят! Ваше имя перейдет в потомство, подобно именам петрарковой Лауры или уоллеровой Сахариссы.[11]Сэр Бенджамен Бэкбайт
. Да, сударыня, я думаю, что они вам понравятся, когда вы их увидите на великолепной странице ин-кварто, где прозрачный ручеек текста будет извиваться среди полей бумаги. Видит бог, это будут изящнейшие в своем роде создания!Крэбтри
. А знаете, сударыня, ведь это правда! Вы слышали новость?Миссис Кэндэр
. Вы имеете в виду историю относительно…Крэбтри
. Нет, сударыня, совсем другое. Мисс Найсли выходит замуж за своего лакея.Миссис Кэндэр
. Не может быть!Крэбтри
. Спросите сэра Бенджамена.Сэр Бенджамен Бэкбайт.
Истинная правда, сударыня. Все уже назначено, и шьются свадебные наряды.Крэбтри
. Да, и говорят, имелись весьма побудительные причины.Леди Снируэл
. В самом деле, я уже что-то слышала об этом.