М и с с и с К э н д э р. Ах, я тоже слышала. Но вы должны ему сказать, чтобы он не падал духом. В таком же положении почти все - лорд Спиндл, сэр Томас Сплинт, капитан Куинз и мистер Никкит, - все, я слышала, прогорят на этой неделе. Так что если Чарлз пойдет ко дну, то он увидит, что половина его знакомых тоже разорена, а это как-никак утешение.
Д ж о з е ф С э р ф е с. Несомненно, сударыня, и очень большое.
Входит слуга.
С л у г а. Мистер Крэбтри и сэр Бенджамен Бэкбайт. (Уходит.)
Л е д и С н и р у э л. Вот видите, Мария, ваш поклонник вас преследует: вам положительно негде укрыться.
Входят Крэбтри и сэр Бенджамен Бэкбайт.
К р э б т р и. Леди Снируэл, целую вашу руку. Миссис Кэндэр, вы, кажется, незнакомы с моим племянником, сэром Бенджаменом Бэкбайтом? Ей-богу, сударыня, это остроумнейший молодой человек и прелестный поэт вдобавок. Не правда ли, леди Снируэл?
С э р Б е н д ж а м е н Б э к б а й т. Ах, что вы, дядюшка!
К р э б т р и. Ей же богу, это правда. По части ребусов и шарад он вам забьет лучшего рифмача во всем королевстве. Ваша милость слышала эпиграмму, которую он написал на той неделе по поводу загоревшегося пера леди Фризл? Ну-ка, Бенджамен, повтори ее или шараду, которую ты сочинил экспромтом на вечере у миссис Драузи. Скажи: мое первое - название рыбы, мое второе знаменитый адмирал, мое...
С э р Б е н д ж а м е н Б э к б а й т. Дядюшка, нет, прошу вас...
К р э б т р и. Честное слово, сударыня, вы бы изумились, если бы только слышали, до чего он искусен во всех этих прелестях.
Л е д и С н и р у э л. Я удивляюсь, сэр Бенджамен, что вы никогда ничего не печатаете.
С э р Б е н д ж а м е н Б э к б а й т. Говоря по правде, сударыня, печатать - слишком уж вульгарно, а так как мои маленькие опыты по большей части сатиры и памфлеты на отдельных лиц, то, по-моему, они лучше расходятся, когда я доверительно раздаю списки друзьям затронутых особ. Но у меня есть несколько любовных элегий, которые, если их осчастливит улыбка этих уст, я намерен издать в свет.
К р э б т р и. Клянусь небом, сударыня, они вас обессмертят! Ваше имя перейдет в потомство, подобно именам петрарковой Лауры или уоллеровой Сахариссы{9}.
С э р Б е н д ж а м е н Б э к б а й т. Да, сударыня, я думаю, что они вам понравятся, когда вы их увидите на великолепной странице ин-кварто, где прозрачный ручеек текста будет извиваться среди полей бумаги. Видит бог, это будут изящнейшие в своем роде создания!
К р э б т р и. А знаете, сударыня, ведь это правда! Вы слышали новость?
М и с с и с К э н д э р. Вы имеете в виду историю относительно...
К р э б т р и. Нет, сударыня, совсем другое. Мисс Найсли выходит замуж за своего лакея.
М и с с и с К э н д э р. Не может быть!
К р э б т р и. Спросите сэра Бенджамена.
С э р Б е н д ж а м е н Б э к б а й т. Истинная правда, сударыня. Все уже назначено, и шьются свадебные наряды.
К р э б т р и. Да, и говорят, имелись весьма побудительные причины.
Л е д и С н и р у э л. В самом деле, я уже что-то слышала об этом.
М и с с и с К э н д э р. Этого не может быть, и я не понимаю, как можно верить подобной басне о такой благоразумной девице, как мисс Найсли.
С э р Б е н д ж а м е н Б э к б а й т. О боже мой, сударыня, вот поэтому-то ей сразу и поверили. Видя мисс Найсли всегда такой сдержанной и осмотрительной, все были убеждены, что за этим кроются какие-то особые причины.
М и с с и с К э н д э р. Что и говорить, для строгой женщины ее закала скандальная сплетня так же губительна, как лихорадка для людей крепкого сложения. Зато бывают такие хилые репутации, которые всегда прихварывают, однако способные пережить добрую славу ста самых коренастых недотрог.
С э р Б е н д ж а м е н Б э к б а й т. Вот именно, сударыня. Бывают люди не только со слабым здоровьем, но и с болезненной репутацией; зная свои уязвимые места, они прячутся от малейшего сквозняка и восполняют недостаток жизненных сил постоянной заботой о себе.
М и с с и с К э н д э р. Во всяком случае, очень может быть, что все это ошибка. Вы же знаете, сэр Бенджамен, как сплошь да рядом самые ничтожные обстоятельства дают повод для оскорбительных слухов.
К р э б т р и. Сколько угодно готов присягнуть, сударыня. Слышали вы, как прошлым летом в Тэнбридже мисс Пайпер утратила жениха и доброе имя? Вы это помните, сэр Бенджамен?
С э р Б е н д ж а м е н Б э к б а й т. О, еще бы! Совершенно удивительный случай.
Л е д и С н и р у э л. Как же это было, расскажите!