Читаем Школьное колдовство (СИ) полностью

Карета, что ждала у подъезда, большая, роскошная, без гербов, запряжённая шестёркой прекрасных гнедых лошадей, была достойна принца, так что её вызывающая роскошь уже точно не могла удивить Лилу.

— Хочу, чтобы меня подольше не узнали, — сказал принц, — так что спрячусь в вашей тени. Это несложно, вы слишком великолепны. Не смущайтесь, Лилиана, это ведь просто игра! Надевайте маску! — и он надел свою, простую, чёрную. — Сегодня ваш вечер, пусть все гадают, кто вы!

— И никто не угадает, — покачала головой Лила.

Она тоже надела маску.

Конечно, никто её не узнает. Ни сестра, которая испортила платье и считает, что из-за этого Лила на балу не появится. Ни мачеха — той и в голову не придет, что её падчерица может быть вот такой. Ни Олетта, которая ожидает увидеть её в другом наряде. Ни девушки из школы. Ни барон и баронесса Настан, конечно. Ни Винтен…

Он, Винтен, ведь не знает даже, что она будет на этом балу? Вообще, зачем Настаны приехали в такую даль, неужели только ради бала? Чем их заманила принцесса Альмагера? И зачем?..


Когда к парадному подъезду подлетела запряженная шестёркой великолепная карета, на балконе замка случилось небольшое столпотворение, а те, кто не танцевал, приникли к окнам, гадая, что за важная особа пожаловала с опозданием. Потому что подъезжать так к королевскому замку, пусть и всего только к летней резиденции, абы кто не осмелится — ведь основные понятия этикета, хвала Пламени, пока не отменили? Итак, что же, принц?..

Из кареты появился молодой, светловолосый, строго одетый мужчина, он подал руку прекрасной девушке, легкой и грациозной, наряд которой поражал великолепием, и всё сразу решили, что, скорее всего, на бал пожаловал не принц, а ещё одна принцесса. Интересно, которая? А может, это гостья из сопредельной страны? А принц Гекард — он тоже блондин, конечно, но он, скорее всего, давно на балу и танцует под маской, заставляя сердца взволнованных благородных девиц трепетать по поводу и без.

Блондин в темном и принцесса рука об руку, как равные стали подниматься по лестнице под любопытными взглядами гостей — если бы взгляды могли сбивать с ног, эти двое не удержались бы…

— Спокойно, Лилиана, — Гекард сжал руку Лилы, — ведите себя естественно, прошу вас. Не смущайтесь. Это ведь карнавал, здесь нет принцев и принцесс, здесь только маски. До полуночи мы лишь развлекаемся. А я ваш верный поклонник, располагайте мной. Вы подарите мне первый танец, и второй тоже?

— Ах, ваше высочество, но разве можно?..

— Конечно, можно. Так что насчёт танца? Да, или нет?

— Да, ваше высочество. Но…

— Не переживайте, Лилиана, я помню про вашего жениха и знаю своё место, — пылкий взгляд из прорезей маски невольно заставил её смутиться.

— Ваше высочество! — вздохнула она.

Не нужны ей его пылкие взгляды. Вот если бы это был Винтен…

— Всё в порядке, — он понял по-своему, опять пожал ей руку, — Лилиана, всё в порядке. Сейчас к нам выйдет моя сестра. И не титулуйте меня, прошу, так вы меня рассекретите.

— Как мне вас называть? Можно — милордом?

— Хотя бы так, миледи.

Принцесса Альмагера действительно встретила их у входа. Она была без маски, как хозяйка бала. Лилу она непринуждённо обняла:

— Рада вас видеть, дорогая. Прекрасно выглядите. Надеюсь, вас ждет радостный вечер!

Брату она кивнула, обменявшись с ним многозначительными взглядами:

— Признательна вам, милорд.

Эта сердечная встреча, конечно, была замечена всеми любопытными, которые убедились: припозднившаяся пара действительно очень важные особы.

— Благодарю, ваше высочество…

Принцесса была в изумрудно-зелёном наряде, белокожая, зеленоглазая, её тёмные кудрявые волосы, искусно уложенные, красиво обрамляли лицо. Шею принцессы у основания плотно обхватывало драгоценное колье из мелких каменных цветов, рубиновых с жёлтыми и фиолетовыми серединками, а лиф платья был сколот брошью с крупным рубиновым цветком — он казался живым, но Лила уже знала, откуда берутся эти чудеса ювелирного искусства. Она от души понадеялась, что этот цветок вырос и ему настал черёд, к примеру, опадать — прекращать эту пусть ненастоящую, но удивительную жизнь ради броши было бы жаль.

— Всё хорошо, миледи? — принцесса изучающе взглянула на неё, — да-да, будете просто миледи, без имени. Где граф? Отдайте его пока мне.

— Да, ваше высочество, — Лила протянула ей сумочку, в которой лежал флакон с его светлостью.

— Я ведь обещал опекать эту леди, — принц опять приблизился, — можете за неё не беспокоиться, ваше высочество.

— Но я не собиралась настолько вас утруждать, милорд! — тихонько засмеялась Альмагера. — Хотите сказать, что собираетесь променять всех леди на моём балу на одну?

— Разве я неясно выразился? — воскликнул принц.

— Для меня ваша помощь только кстати. И на пару слов, дорогая. Поскучайте, милорд! — Альмагера взяла Лилу за руку и увела за собой.

В маленькой комнате неподалёку от бального зала принцесса поставила флакон на столик и повернулась к большому, от пола до потолка, зеркалу на стене. Таких великолепных зеркал Лила в своей жизни ещё не видела.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже