Читаем Shōgun полностью

"What other rumors have you heard?"

"Only that Ishido's left Osaka Castle. The Regents have formally declared you outlaw-what impertinence, Sire."

"Which way's he planning to attack me?"

"I don't know, Sire," she said cautiously. "But I imagine a two-forked attack, along the Tokaidō with Ikawa Hikoju now that his father, Lord Jikkyu, is dead, and along the Koshu-kaidō, from Shinano, as Lord Zataki has foolishly sided with Lord Ishido against you. But behind your mountains you're safe. Oh, yes, I'm sure you'll live to a ripe old age. With your permission, I'm shifting all my affairs to Yedo."

"Certainly. Meanwhile see if you can find out where the main thrust will be."

"I'll try, oh yes, Sire. These are terrible times, Sire, when brother will go against brother, son against father."

Toranaga's eyes were veiled and he made a note to increase vigilance on Noboru, his eldest son, whose final allegiance was with the Taikō. "Yes," he agreed. "Terrible times. Times of great change. Some bad, some good. You, for example, you're rich now and your son, for example. Isn't he in charge of your saké factory at Odawara?"

"Yes, Sire." Gyoko went gray under her makeup.

"He's been making great profits, neh?"

"He's certainly the best manager in Odawara, Sire."

"So I hear. I have a job for him. The Anjin-san's going to build a new ship. I'm providing all craftsmen and materials, so I want the business side handled with very great care."

Gyoko almost collapsed with relief. She had presumed Toranaga was going to obliterate them all before he left for the war, or tax her out of existence, because he'd found out she'd lied to him about the Anjin-san and the Lady Toda, or about Kiku's unfortunate miscarriage, which was not by chance as she had reported so tearfully a month ago, but by careful inducement, at her insistence with Kiku's dutiful agreement. "Oh ko, Sire, when do you want my son in Yokohama? He will ensure it's the cheapest ship ever built."

"I don't want it cheap. I want it the very best-for the most reasonable price. He's to be overseer and responsible under the Anjin-san."

"Sire, you have my guarantee, my future, my future hopes that it will be as you wish."

"If the ship is built perfectly, exactly as the Anjin-san wants, within six months from the first day, then I will make your son samurai."

She bowed low and for a moment was unable to talk. "Please excuse a poor fool, Sire. Thank you, thank you."

"He has to learn everything the Anjin-san knows about building the ship so others can be taught when he leaves. Neh?"

"It will be done."

"Next: Kiku-san. Her talents merit a better future than just being alone in a box, one of many women."

Gyoko looked up, again expecting the worst. "You're going to sell her contract?"

"No, she shouldn't be a courtesan again or even one of your gei-sha. She should be in a household, one of few ladies, very few."

"But, Sire, seeing you even occasionally, how could she possibly have a better life?"

He allowed her to compliment him and he complimented her back, and Kiku, then said, "Frankly, Gyoko-san, I'm getting too fond of her and I can't afford to be distracted. Frankly she's far too pretty for me-far too perfect… Please excuse me, but this must be another of our secrets."

"I agree, Sire, of course, whatever you say," Gyoko said fervently, dismissing it all as lies, racking her brain for the real reason. "If the person could be someone Kiku could admire, I would die content."

"But only after seeing the Anjin-san's ship under sail within the six months," he said dryly.

"Yes-oh yes." Gyoko moved her fan for the sun was hot now and the air sticky and breathless, trying to fathom why Toranaga was being so generous with both of them, knowing that the price would be heavy, very heavy. "Kiku-san will be distraught to leave your house."

"Yes, of course. I think there should be some compensation for her obedience to me, her liege lord. Leave that with me-and don't mention this to her for the present."

"Yes, Sire. And when do you want my son in Yokohama?"

"I'll let you know that before I leave."

She bowed and tottered away. Toranaga went for a swim. Northward the sky was very dark and he knew it would be raining heavily there. When he saw the small group of horsemen coming from the direction of Yokohama he returned.

Omi dismounted and unwrapped the head. "Lord Kasigi Yabu obeyed, Sire, just before noon." The head had been freshly washed, the hair groomed, and it was stuck on the spike of a small pedestal that was customarily used for the viewing.

Toranaga inspected an enemy as he had done ten thousand times before in his lifetime, wondering as always how his own head would look after death, viewed by his conqueror, and whether terror would show, or agony or anger or horror or all of them or none of them. Or dignity. Yabu's death mask showed only berserk wrath, the lips pulled back into a ferocious challenge. "Did he die well?"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза