Читаем Shōgun полностью

But an excuse for the sky?

What is life

But an escape from death?"

Toranaga smiled. "Interesting," he said.

Omi bowed and gave the wrapped head to one of his men and went through the horses and samurai to the far courtyard.

"Ah, Lady," he said to her with kind formality. "I'm so pleased to see you well and happy."

"I'm with my Lord, Omi-san, and he's strong and content. How can I be anything but happy."

"Sayonara, Lady."

"Sayonara, Omi-sama." She bowed, aware of a vast finality now, never quite realizing it before. A tear welled and she brushed it aside and bowed again as he walked away.

She watched his tall, firm stride and would have wept aloud, her heart near breaking, but then, as always, she heard the so-many-times-said words in her memory, kindly spoken, wisely spoken, 'Why do you weep, child? We of the Floating World live only for the moment, giving all our time to the pleasures of cherry blossoms and snow and maple leaves, the calling of a cricket, the beauty of the moon, waning and growing and being reborn, singing our songs and drinking cha and saké, knowing perfumes and the touch of silks, caressing for pleasure, and drifting, always drifting. Listen, child: never sad, always drifting as a lily on the current in the stream of life. How lucky you are, Kiku-chan, you're a Princess of Ukiyo, the Floating World, drift, live for the moment…'

Kiku brushed away a second tear, a last tear. Silly girl to weep. Weep no more! she ordered herself. You're so incredibly lucky! You're consort to the greatest daimyo himself, even though a very lesser, unofficial one, but what does that matter-your sons will be born samurai. Isn't this the most incredible gift in the world? Didn't the soothsayer predict such an incredible good fortune, never to be believed? But now it's true, neh? If you must weep there are more important things to weep about. About the growing seed in your loins that the weird-tasting cha took out of you. But why weep about that? It was only an "it" and not a child and who was the father? Truly?

"I don't know, not for certain, Gyoko-san, so sorry, but I think it's my Lord's," she had said finally, wanting his child so much to bind the promise of samurai.

"But say the child's born with blue eyes and a fair skin? It may, neh? Count the days."

"I've counted and counted, oh, how I've counted!"

"Then be honest with yourself. So sorry, but both of our futures depend on you now. You've many a birthing year ahead of you. You're just eighteen, child, neh? Better to be sure, neh?"

Yes, she thought again, how wise you are, Gyoko-san, and how silly I was, bewitched. It was only an "it" and how sensible we Japanese are to know that a child is not a proper child until thirty days after birth when its spirit is firmly fixed in its body and its karma inexorable. Oh, how lucky I am, and I want a son and another and another and never a girl child. Poor girl children! Oh gods, bless the soothsayer and thank you thank you thank you for my karma that I am favored by the great daimyo, that my sons will be samurai and oh, please make me worthy of such marvelousness…

"What is it, Mistress?" little Suisen asked, awed by the joy that seemed to pour out of Kiku.

Kiku sighed contentedly. "I was thinking about the soothsayer and my Lord and my karma, just drifting, drifting…"

She went farther out into the courtyard, shading herself with her scarlet umbrella, to seek Toranaga. He was almost hidden by the horses and samurai and falcons in the courtyard, but she could see he was still on the veranda, sipping cha now, Fujiko bowing before him again. Soon it'll be my turn, she thought. Perhaps tonight we can begin a new "it." Oh, please… Then, greatly happy, she turned back to her game.

Outside the gateway Omi was mounting his horse and he galloped off with his guards, faster and ever faster, the speed refreshing him, cleansing him, the pungent sweat-smell of his horse pleasing. He did not look back at her because there was no need. He knew that he had left all his life's passion, and everything that he had adored, at her feet. He was sure he would never know passion again, the spirit-joining ecstasy that ignited man and woman. But this did not displease him. On the contrary, he thought with a newfound icy clarity, I bless Toranaga for releasing me from servitude. Now nothing binds me. Neither father nor mother nor Kiku. Now I can be patient too. I'm twenty-one, I'm almost daimyo of Izu, and I've a world to conquer.

"Yes, Sire?" Fujiko was saying.

"You're to go direct from here to Anjiro. I've decided to change the Anjin-san's fief from around Yokohama to Anjiro. Twenty ri in every direction from the village, with a yearly income of four thousand koku. You'll take over Omi-san's house."

"May I thank you on his behalf, Sire. So sorry, do I understand that he doesn't know about this yet?"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза