– В этом нет ничего особенного, – ответил Виктор. – Это была естественная реакция.
– Для нас с вами – возможно, – сказал доктор Кац. – Но на самом деле не каждый бы бросился на двух несущихся лошадей, чтобы спасти абсолютно чужого мальчика. Карлу очень повезло.
– Я рад, что оказался в нужное время в нужном месте, – сказал Виктор. – К счастью, парень в скором времени поправится.
Доктор Кац улыбнулся.
– Если будет соблюдать правила игры. Ему это не всегда легко удается.
– Да уж, видно, что у него своенравная натура. Я заметил это, несмотря на наше мимолетное знакомство, – с улыбкой добавил Виктор.
– Своенравная натура – это очень мягко сказано. Но вполне возможно, что он извлечет урок из сегодняшнего происшествия. – Доктор Кац слегка коснулся пальцами шляпы в знак прощания. – Хорошего дня!
– Я сейчас провожу вас, – быстро сказала Бабетта.
Но доктор Кац покачал головой:
– Благодарю, я сам справлюсь.
Доктор направился к выходу, а Бабетта и Виктор подошли к двери кабинета Вильгельма Ротмана.
Горничная постучала и, получив ответ Ротмана, позволила Виктору войти, а потом тихо прикрыла за ним дверь.
Вильгельм Ротман сидел за большим письменным столом из лакированной лещины. В мраморной подставке лежало несколько письменных принадлежностей, среди которых толстая ручка с золотым пером, которой он, судя по всему, подписывал важные документы. Сбоку стояла серебряная чернильница.
– Я сейчас, – сказал предприниматель, сортируя некоторые документы.
– Разумеется, – ответил Виктор и сделал шаг в сторону.
В этом помещении все также было буквально пропитано богатством и элегантностью, начиная от настольной лампы из белого опалового стекла, выпуклая часть которой была украшена золотыми элементами, до встроенной мебели, шкафов, застекленных витрин и книжных полок, которые были расставлены вдоль двух стен. Виктор обратил внимание на новое юбилейное издание энциклопедии Брокгауза из семнадцати томов, наряду с сотнями других научных, исторических и литературных произведений. Эрудицию здесь демонстрировали напоказ. Рассеянный свет, пробивавшийся сквозь обрамляющие высокие окна тяжелые бархатные занавески, усиливал это впечатление.
На заднем фоне громко работал маятник богатых, до блеска отполированных напольных часов, и как раз громко пробил ровно час.
Вильгельм Ротман отложил документы, будто ждал этого сигнала, и присел на свой стул с подлокотниками.
Какое-то мгновение Виктор чувствовал на себе оценивающий взгляд, затем фабрикант поднялся и подошел к нему.
– Я думаю, мне не стоит представляться. Но не могли бы вы назвать мне свое имя?
– Виктор Райнбергер.
– Вы сегодня спасли моему сыну жизнь, господин Райнбергер.
– На самом деле я не сделал ничего особенного.
– Некоторое время назад я спросил Антона, что они делали у вокзала, – заметил Ротман. – Он не смог мне толком ничего объяснить, разумеется, мальчик очень взволнован. Однако он упомянул о маленьком костре, который они с Карлом разожгли и не могли потушить.
– Можно и так сказать. Я помог им тушить костер. Когда мы вышли со станции, на нас понеслась упряжка.
– И вы оттянули Карла от лошадей. Они могли его растоптать.
– Я и сам безумно рад, что трагедии удалось избежать. Но увы, ваш сын еще какое-то время будет помнить о случившемся. Перелом будет болеть.
– В таком случае я ему не очень сочувствую. Он же просто неугомонный. Пусть это станет ему уроком. – Ротман подошел к небольшому буфету. – Разрешите предложить вам коньяк, господин Райнбергер! Или лучше водку? Грушевую? Сливовую? Яблочную?
– Благодарю, не откажусь от грушевой, – ответил Виктор.
Ротман налил две рюмки и протянул одну ему.
– Выражаю вам свою искреннюю благодарность, господин Райнбергер.
Они чокнулись рюмками. Виктор насладился легким жжением алкоголя в гортани и на мгновение закрыл глаза. Только сейчас, когда напряжение спало, он ощутил безумную усталость во всем теле.
– Присаживайтесь же, – предложил Ротман и указал на одно из кожаных кресел, которые вместе с сервировочным столиком стояли в углу кабинета.
Поблагодарив, Виктор присел.
– Вы не здешний? – спросил Вильгельм Ротман и опустился в кресло рядом с гостем.
– Нет, – ответил Виктор.
– Это слышно по интонации, с которой вы говорите. Намного сильнее, чем по отсутствию швабского акцента.
– Я из Пруссии.
– Вы понимаете местных людей?
Виктор рассмеялся:
– Уже да. Но поначалу было непросто.
– В Швабском Альбе вам было бы еще сложнее, – сказал Ротман. – В Штутгарте говорят изысканнее.
– В этом вы абсолютно правы. Но так далеко я еще не ездил.
– Как же вы здесь оказались, господин Райнбергер?
– Я решил попробовать что-то новое.
– В Штутгарте? Неужели Кельн или Гамбург не были бы более интересны в этом плане?
– Не думаю. К тому же у меня есть друг в городе, следовательно, мне было проще принять это решение. – Виктор выбрал путь полуправды. Он ничего не хотел рассказывать о своем прошлом. – Кроме того, Штутгарт хорошо развивается, – добавил он.