— А как оно пахнет? — спросила я из кресла. Чай в моей чашечке давно остыл, и я осторожно опустила ее на пол — больше некуда было.
— Это тонкий, странный аромат, нечто среднее между деревом, перцем и скошенной травой.
— Хм, интересно, — я задумалась. — Вы знаете, Лиссай, недавно у меня произошло одно событие, которое в теории можно связать с таинственным волшебным запахом, — я подумала о бокки. — Но во время нашей с вами встречи в библиотеке я вела совершенно обычную жизнь. У меня нет ни малейшей идеи на счет того, как я могу быть к этому причастна.
— Вы знаете, Тинави, удивительное дело: наоборот, с к-каждой новой минутой наедине с вами я убеждаюсь, что вы связаны с этим гораздо теснее, чем сами могли подумать.
— Почему?
— Как я мельком отметил в своем рассказе, я вижу мир не так, как большинство людей, — Лиссай снова развел руками. Этот жест — неуверенный, как будто слегка извиняющийся — явно входил в число его любимых. — Все окружающее для меня скорее состоит из красок, чем из контуров. Иногда я, к своему глубочайшему сожалению, не в силах разобрать черты собеседника, потому что его лицо затянуто желтоватой дымкой лести или тонет в пепельном облаке ненависти. А появление своей горничной я могу предсказать минуты за две или три — сквозь смежную с коридором стену начинают проступать пульсирующие спирали влюбленности.
Я фыркнула. Ох уж эти горничные!
— Но несмотря на эти частые неурядицы, — продолжил Лиссай, — Вас я вижу на удивление четко. Либо вы не испытываете по отношению ко мне ни единой, ни малейшей эмоции, что было бы слишком невероятно, либо что-то блокирует для меня эту информацию. И почему-то мне к-кажется, это тоже может быть связано со Святилищем.
В ответ я могла только еще раз признаться Лиссаю, что понятия не имею, что со всем этим делать. Это было довольно обидно — на протяжении всего чаепития вести себя, словно попугай с одной-единственной выученной фразой, но что поделаешь.
— Тинави, может, вы позволите мне сводить вас в Святилище? — неожиданно предложил принц.