– Вам не приходило в голову, что ключи могли быть украдены?
– Тогда – нет.
– А теперь вы начали подозревать, что Бруно Фрай украл у вас ключи и специально прибыл в Лос-Анджелес, чтобы изнасиловать вас и убить?
– Да.
– Что он мог иметь против вас? Был какой-либо повод для ненависти? Чтобы проделать такой длинный путь…
– Но послушайте, он же псих. А психи на все способны.
Лейтенант Говард немного походил взад-вперед по комнате и остановился перед Хилари, взирая на нее сверху вниз.
– Вам не кажется странным, что невменяемый человек дома блестяще скрывал свое состояние и дал себе волю только в Лос-Анджелесе?
– Конечно, это не лезет ни в какие ворота, – ответила Хилари. – Но это правда.
– У Бруно Фрая была возможность украсть ключи?
– Да. Когда один из мастеров повел меня на экскурсию по цеху. Там нужно было карабкаться на леса, протискиваться между бочками и все такое прочее. Сумочка могла помешать, и я оставила ее в головной конторе.
– То есть у него дома?
– Да.
– Если я правильно понял, вы предприняли поиски?
– Я уже сказала, что спрашивала всех подряд.
– Из сумочки что-нибудь пропало?
– Нет. Даже деньги остались – примерно двести долларов. Поэтому мне и не пришло в голову, что ключи украли.
– Вот еще одна закавыка, – медленно произнес Фрэнк. – После того как Фрай ушел, почему вы не сразу позвонили в полицию?
Хилари посмотрела на него, потом на Тони Клеменца и выпрямилась на диване.
– Я… расплакалась.
– И плакали целых двадцать минут?
– Нет. Конечно же, нет. Я вообще-то не из плаксивых. Меня не так легко выбить из колеи.
– Что же вы делали после того, как перестали плакать?
– Поднялась наверх, чтобы умыться и переодеться.
– Чтобы порисоваться перед прессой?
Хилари начала терять терпение.
– Ничего подобного. Просто я подумала, что…
– Вот четвертое, что не дает мне покоя, – перебил Фрэнк. – После того как вас чуть не изнасиловали и не убили, вы не спешите звонить в полицию, а тянете время, вертясь перед зеркалом.
– Прошу прощения, – вмешался лейтенант Клеменца. – Фрэнк, я догадываюсь, что у тебя еще что-то есть в загашнике, и не хочу тебя сбивать. Но мало ли как ведут себя люди, только что перенесшие шок…
Хилари открыла было рот, чтобы поблагодарить его, но почувствовала некий антагонизм между полицейскими и не захотела подливать масла в огонь.
– Ты согласен, что в ее рассказе есть нестыковки? – потребовал ответа лейтенант Говард.
– Скажем так: в нем есть белые пятна.
Фрэнк с минуту молча хмурил брови, а затем кивнул:
– О’кей. Я только констатировал, что в ее рассказе по меньшей мере четыре пункта вызывают серьезные сомнения. Если ты с этим согласен, я продолжу. – Он повернулся к Хилари: – Мисс Томас, я хотел бы еще раз услышать ваше описание налетчика. Сделайте мне одолжение.
Хилари чувствовала, что лейтенант Говард расставляет для нее капканы, но понятия не имела о том, что это за капканы и как избежать их.
– Бруно Фрай – высокого роста, шесть футов…
– Без имен, пожалуйста.
– Но я же его знаю, – терпеливо, как ребенку, попробовала разъяснить Хилари.
– Ради меня, – издевательским тоном попросил Говард.
Хилари изо всех сил боролась с раздражением и скукой.
– Ну, хорошо. Налетчик высокого роста, примерно шесть футов четыре дюйма, вес около двухсот сорока фунтов. У него хорошо развитая мускулатура.
– Раса? – спросил Говард.
– Он белый.
– Цвет лица?
– Бледный.
– Какие-нибудь изъяны или родинки?
– Не заметила.
– Татуировка?
– Вы что, смеетесь?
– Татуировка?
– Нет!
– Особые приметы? Какие-либо физические недостатки?
– Нет. Это здоровенный сукин сын, – вспылила она.
– Цвет волос?
– Светлый. Грязного оттенка.
– Волосы длинные или короткие?
– Средние.
– Глаза?
– Да.
– Что «да»?
– Да, у него есть глаза.
– Мисс Томас!
– Ну ладно. Серо-голубые.
– Возраст?
– В районе сорока.
– Кажется, вы что-то говорили насчет голоса?
– Да. У него особенный голос. Густой, глубокий, дребезжащий.
– Отлично! – Фрэнк крутанулся на каблуках; он был явно доволен собой. – А теперь опишите Бруно Фрая.
– Я только что это сделала.
– Нет-нет. Сделаем вид, что вы не знаете напавшего на вас человека. Доставьте мне такое удовольствие. Опишите Бруно Фрая.
Хилари повернулась к лейтенанту Клеменца:
– Это действительно необходимо?
Тони обратился к напарнику:
– Фрэнк, ты не собираешься закругляться?
– Слушай, Тони, у меня действительно есть козырь в рукаве. Я работаю, как умею. Это она тянет время.
Он снова повернулся к Хилари, и ей показалось, что она стоит перед судом испанской инквизиции.
– Шесть-четыре, двести сорок, развитая мускулатура, блондин, серо-голубые, примерно сорок, никаких шрамов или родинок, никакой татуировки, гортанный, скрипучий голос, – на одном дыхании выпалила она.
– Значит, между налетчиком и Бруно Фраем нет никаких различий?
– Ни малейших.
– Вы не хотите изменить показания? Может быть, все-таки не Бруно Фрай побывал здесь этой ночью?
– Это был он!
– Вы подтвердите это под присягой?
– Да, да, да!
– Ну что ж, отлично. Боюсь, мисс Томас, что если вы будете продолжать в том же духе, то угодите за решетку.
– Что вы хотите сказать?
Говард зловеще усмехнулся:
– То, что вы лжете, мисс Томас! Нагло и преднамеренно.