Читаем Шотландские тайны полностью

Ренд сел в постели. Кейтлин инстинктивно отпрянула и молниеносно выхватила из-за пояса шотландский кинжал. Увидев в руке у мальчишки острый клинок, Нелли взвизгнула и нырнула под одеяло. Ренд в чем мать родила спрыгнул на пол, и в тот же миг Кейтлин изо всех сил ударила сиятельного лорда рукояткой кинжала в плечо. Ренд завопил от ярости и боли, а Кейтлин, не теряя ни минуты, широко распахнула дверь.

— На помощь! — закричала девушка на весь дом. — Рендал убил бедняжку Нелл! — И она со всех ног помчалась по темному коридору. За спиной у нее поднялась страшная суматоха. Но Кейтлин некогда было оглядываться. Она кубарем скатилась с лестницы и пулей вылетела из кабачка.

* * *

Ренд не смог сразу броситься в погоню. Сначала ему пришлось наспех одеться, а потом — успокаивать сбежавшихся людей и объяснять им, что Нелли вовсе не убита, а всего лишь страдает от приступа меланхолии. Наконец Ренд, тяжело дыша, в одной рубашке и бриджах выскочил во двор.

Мальчишки, конечно, и след простыл.

— Пятьдесят гиней тому, кто поймает этого негодяя! — прорычал Рендал.

Через полминуты об обещанной награде знали уже все посетители «Прекрасной служанки». Словно стадо взбесившихся кабанов, они толпой повалили на улицу и разбежались во все стороны. Наиболее предусмотрительные захватили с собой фонари со столов, чтобы освещать дорогу.

— Он хотел меня убить! — в ярости кричал Рендал.

Подошедший к нему Макгрегор изумленно покачал головой.

— Боюсь, что вы все же ошибаетесь, милорд, — осторожно проговорил горец. — Он — неплохой парнишка и никогда не бывал здесь прежде. Откуда он мог знать, что встретит тут вас? Это моя вина. Я перепутал двери… мальчик шел к Дорис. И, по-моему, она все еще у себя…

— Ты его знаешь? — резко спросил Ренд.

— Да так, немного, — неопределенно ответил Макгрегор.

Рендал хотел как следует расспросить горца, но тут раздался истошный крик:

— Парнишка в реке! Парнишка в реке!

Мужчины бросились к каменному мосту. Столпившись у парапета, они принялись вглядываться в темную мрачную воду. Но в свете фонарей люди увидели лишь шапочку и плед мальчика, плывущие по течению.

— Бедняга, — грустно сказал кто-то. — Он наверняка утонул.

Не колеблясь ни секунды, Ренд рванулся к парапету. Чьи-то руки пытались удержать милорда, но он оттолкнул их и прыгнул в ледяную воду.

Медлить было нельзя. В холодной реке человеку долго не выдержать… Не обращая внимания на крики зрителей, умолявших его не рисковать понапрасну, Ренд описывал в воде все более широкие круги. Стиснув зубы от холода и боли, он отчаянно пытался найти парнишку. Вновь и вновь Ренд нырял, но руки его натыкались под водой только на ветви затонувших деревьев да на скользкие валуны. А время бежало… Но Ренд был так поглощен поисками, что даже не осознавал, как быстро тают его силы. Вскоре он начал тонуть, и мужчины бросились в реку ему на помощь, но он стал яростно отбиваться от них.

Джон Мюррей первым доплыл до Ренда. Джон довольно поздно появился на сцене, и его не слишком интересовала вся эта суматоха, пока он не увидел в ледяной воде своего друга.

— Ты что, с ума сошел?! — воскликнул Мюррей, пытаясь вытащить Ренда на берег. — Ты утонешь сам и утопишь меня, если не вылезешь из этой чертовой реки! Нет уж! Я не позволю тебе погибнуть!

Но лишь Макгрегору удалось сломить упорство Ренда. Молодой горец яростно метался в воде вокруг Рендала и Джона.

— Я не знал, что вы так плохо плаваете, — проговорил парень, отплевываясь, и сам пошел ко дну.

Теперь друзьям пришлось спасать Макгрегора. Когда они втроем, тяжело дыша, выбрались на берег, Ренд с мучительным стоном закрыл глаза. Сердце его разрывалось от боли. Никогда, никогда не увидеть больше Ренду проказливого парнишку!

Если бы в эту минуту кто-нибудь заговорил с сиятельным лордом, он бы расплакался как ребенок. Но все молчали. Мужчины не знали, куда девать глаза. В гробовой тишине Ренд опустился на камень и уткнулся лицом в колени.

Он отчаянно пытался совладать с собой. В душе Ренд проклинал себя за то, что кинулся в погоню за пареньком. Мальчик не был трусом, и Ренд это знал. Ясно было, что юный Гордон не задумываясь рискнет жизнью — лишь бы не попасться врагу в руки. А Ренд объявил награду за поимку мальчика, устроил настоящую охоту — и убил парнишку. Ренд, и только Ренд виноват в его смерти!

Ренда затрясло. Так он и сидел на камне, дрожа всем телом и стуча зубами. Кто-то набросил ему на плечи теплый плед. Но вот Ренд поднял голову. Он и сам не знал, что заставило его взглянуть на противоположный берег. Наверное, то чутье, которое развилось у полковника Рендала за годы военной службы. И он увидел за мостом темный силуэт. Одинокий всадник вихрем мчался на маленькой лошадке. Когда он оказался в полосе света, лившегося из окон гостиницы, стало ясно, что это мальчик на резвом пони. Заметив, что Ренд смотрит на него, парнишка весело помахал милорду рукой.

Перейти на страницу:

Похожие книги