Читаем Шпага флибустьера полностью

— Хэл! — воскликнула она. — Я не позволю вам говорить так! Почему вы смотрите на него сверху вниз из-за того, что он был невольником? Было бы лучше, если бы вы почувствовали жалость и восхищение перед человеком, который столько вытерпел! — ее голос дрогнул, и она закрыла лицо руками. — Боже мой, сколько он перенес!

Его светлость был захвачен врасплох, но мгновенно пришел в себя.

— Я полагаю, естественно, что такой мягкий человек, как вы, испытывает сочувствие к страданиям любого живого существа, но не надо забывать, какой его жизнь была с тех пор, как он вырвался из рабства. Он пират, со всеми присущими им грехами. Вы полагаете, что ваш дед доверил бы вас ему, если бы знал о манерах этого человека?

— Но он знал! Криспин рассказал ему обо всем, и все же дедушка доверял ему. Разве вы можете сказать, что он не оправдал это доверие?

Ее пылкая защита пирата привела его светлость в неописуемый гнев, выслушивать все это казалось ему оскорбительным для себя. Его губы скривились в неприятной усмешке.

— Я едва ли могу судить об этом, мадам, если в любое время этот парень свободно может сделать то, что только что не позволил сделать своему матросу. И не жалуйтесь потом мне на это!

Она задохнулась от возмущения, но воспоминание о происшествии в кают-компании «Вампира» остановило ее возражения. Она покраснела, подумав, что в словах его светлости была некоторая правда. Хэл заметил ее смущение, и ревность усилила его гнев.

— Наконец мы приблизились к правде, миледи? — спросил он и положил руку на шпагу. — Мой Бог, если он осмелился…

— Не делайте этого! — она презрительно прервала его героическую речь. — Я еще не давала вам права говорить со мной таким тоном. Не давала и никогда не дам!

— Эти права, Фрэнсис, не в вашей власти дать или отнять. Вы забыли, что я ваш родственник и ваш естественный защитник.

— Мой защитник! — воскликнула она, и презрение в ее голосе заставило его отшатнуться. — Вы бросили меня, и я могла бы уже три месяца быть женой Гедеона Крайла. Нет, во всем мире существует только один человек, которого я могу считать своим защитником, и это Криспин Барбикэн! — она остановила его протесты движением руки. — Не пытайтесь унизить его в моих глазах, Хэл, так как это может повредить только вам. Один раз, к моему сожалению, я послушала вас, вместо того чтобы послушаться своего сердца.

После этих слов у его светлости зародилось невероятное подозрение. Он едва мог поверить в это, однако ее слова могли означать только одно. Ошарашенный своей догадкой, он удивленно воскликнул:

— Как это возможно… может ли быть, что вопреки всему вы отдали свою любовь этому… этому пирату?

Фрэнсис поколебалась, так как она не имела в виду так много. С жестом неизбежности она опустилась на стул и встретила его пристальный взгляд.

— Да, — прямо сказала она. — Я люблю его. Вы находите, что это невероятно?

Очевидно, виконт именно так и думал, ибо он изумленно глядел на нее, несколько минут приходя в себя от силы ее слов. Он не ожидал встретить такую откровенность, и, когда первый шок прошел, его охватили совсем другие мысли. Ревность снова овладела им и заслонила в его душе все остальные чувства.

Это не должно долго продлиться, думал он. Однажды они покинут неуютный мир насилия и кровопролития, где только головорезы, подобные капитану Барбикэну, могут демонстрировать свои преимущества и где для придворного не найдется места. В другом мире, лежащем за морем, все совершенно по-другому, и леди Фрэнсис, ослепленная его блеском, должна будет вернуться к человеку, к которому так холодно относится сейчас. А пока совершенно ясно, что его долг — защитить ее от самой себя и показать, что ее увлечение капитаном (он не хотел допускать, что это было нечто большее) не может привести ни к чему хорошему. Виконт понимал, что Криспин обдуманно избегал общества ее светлости, и поздравлял себя, что так предусмотрительно сообщил ему о том, что леди Фрэнсис уже обручена. Капитан Барбикэн так мало времени проводил в лагере, а когда приходил, то почти не разговаривал, и виконт немного успокоился.

Несколько дней спустя Маунтэйн в сопровождении Джонатана предпринял экспедицию на побережье. Он принял это решение, чтобы понравиться Фрэнсис, так как она беспокоилась, что мальчик ходит один. И, увидев, что Криспин ушел в пиратский лагерь, а Фрэнсис отдыхала в хижине, он не нашел причин, по которым он не смог бы потворствовать ее желанию.

Девушка наблюдала за его уходом с некоторым облегчением, так как ее настойчивое желание, чтобы виконт сопровождал Джонатана, было не совсем бескорыстным. Ей смертельно надоело общество его светлости и его неутомимое внимание, и она была рада час или два побыть в одиночестве. Вскоре после того, как они ушли, Фрэнсис неожиданно вышла из хижины и отправилась в лес.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература