— Вот как? И теперь он попросту исчез. Герцогиня садиться в свой автомобиль и уезжает. Но затем её убивают, и на сей раз не благородным клинком, а прозаической удавкой. А труп доставляют к дому лорда Уэлсли, чтобы мы наткнулись на него!
— Верно, — согласился с рассуждениями инспектора дон Луис. — Служанку-то они сюда не доставили, а бросили в автомобиле. А это дает вам одного подозреваемого — шофера!
— Он мог совершить только убийство герцогини и её служанки. Но это совсем не значит, что именно он все здесь организовал. Нет. Он был тем, кто работал на убийцу в этом доме.
— А почему бы не предположить, что именно он все и организовал. Что вам о нём, в конечном счете, известно? Ничего!
— Убийца-организатор прекрасно знает этот дом, дон Луис. А шофер герцогини здесь человек новый. Слишком мало времени прошло, и он не мог всего так быстро и хорошо изучить. Да и доставлять сюда труп герцогини Девенкорской — дело рискованное и опасное. Зачем ему рисковать, если он сбежал? Нет. Здесь все не так просто. Убийца еще среди нас. И в предыдущих убийствах шофер не мог быть замешан. За домиком, где содержалась прислуга прибывших господ, хорошо следили.
— А спросить вы его не можете, — понимающе кивнул писатель. — Он убежал. Разве что его скоро поймают, и он попадет в ваш кабинет на допрос.
— Думаю, что я не смогу никогда его ни о чем спросить, дон Луис. Скорее всего, этот человек уже мертв. Убийца слишком умен, чтобы оставлять мне такого свидетеля. И шофера после того, как он выполнил свою работу, по-тихому убрали. Но вернемся к нашей прежней теме. А что вы можете сообщить о племяннице герцогини?
— О графине Алисии? Это была женщина ангельской внешности, живая, независимая, терпеливая. С ней было приятно общаться. Она читала мои романы не только потому, что они модные в свете. И искренне восхищалась или искренне ругала! За это я любил поболтать с ней. Не то, что тетка. «Ваши аристократы не достаточно вежливы мой друг. Настоящие люди древних родов так себя не ведут», — писатель довольно точно передразнил старуху. — Хотя и в Алисии была какая-то чертовинка. В её душе было немало тайн, которые могли бы нас с вами шокировать, инспектор.
— Но за что, по-вашему, могли убить Алисию? Что вы может сказать как человек наблюдательный? Ведь вы же писатель.
— Вы хотите знать, кого я подозреваю?
— Вроде того.
— Мне трудно сделать правильный вывод, и я боюсь ошибиться. Поднять руку на такую женщину — дело совсем не простое.
— Но её же убили, дон Луис. Вы не станете этого отрицать? В настоящее время её труп находится в подвале дома.
— К моему сожалению, вы правы. Я бы предположил, что она умерла из-за того, что видела нечто, чего не должна была видеть.
— То есть её убрали как лишнего свидетеля? Боялись, что она распустит язык?
— Именно таково мое мнение, инспектор. И я думаю, что она видела, кто положил то злополучное письмо в гостиной. Вот убийца и решил избавиться от неё. Но это всего лишь мое предположение, инспектор. Я ничего не знаю наверняка. Вы же тогда сами с ней беседовали.
— Давайте перейдем к другим персонажам нашей драмы, дон Луис.
— Генерал сэр Томас Брикенсторф — обычный солдафон. С образованием казарменного капрала. Но пытается читать мои романы, ничего в них не понимая. Только и того, что подковы гнет своими руками.
— Что? — инспектор встрепенулся при последней фразе.
— Как читатель он полный профан и…
— Да нет. Я не о том, дон Луис. Что вы сказали про подковы?
— Ах, это! Генерал недавно дабы продемонстрировать мощь солдата империи погнул подкову перед строем своих солдат. Я имел честь наблюдать эту трогательную сцену. Больше того, он ежедневно занимается фехтованием, и мог бы быть неплохим дуэлянтом, живи он в иное время. Лорд Кленчарли часто спорил с ним по поводу физической силы в воспитании джентльмена. Они всегда разговаривали подолгу, когда сходились. Их было слушать крайне забавно. Я даже хотел присоединиться к ним в павильоне, когда увидел что они снова вместе. Но тогда генерал вышел от барона слишком быстро. Я даже удивился.
«Любили поболтать! А тогда генерал вышел из павильона буквально через пять минут? Уж не от того ли, что заколол своего друга кинжалом?» — подумал инспектор.
— А материальные разногласия между бароном и генералом были?
— Денежные? О нет! Генерал абсолютный профан во всем, что не касается военного дела, и денежные дела его вела миссис Брикенсторф, пока не отправилась в лучший мир. Совместные денежные дела были у барона Кленчарли с сэром Ральфом Гизборном. Они вместе вложили немалые средства в разработку алмазных копей в Южной Африке.
— А поподробнее? Что это за копи?
— Я никогда не вникал в этот вопрос, инспектор, и не смогу вас здесь просветить. Об этом лучше спросить журналиста Алана Грея. Он экономический обозреватель и хорошо разбирается именно в данной сфере. Да и его доля есть в их предприятии. Правда, небольшая.
— А не было ли ссор между сэром Ральфом и бароном Кленчарли?