— Мистера Поттера никто не заставлял устраивать мировую революцию в кабинете Альбуса, — сквозь зубы сказал он.
— Здесь больше нет никаких Альбусов, — вызывающе ответил директор.
Гермиона бросила на Гарри упреждающий взгляд, очевидно, призывающий не ссориться с редактором.
— Профессор Снейп, у вас самый большой кабинет, — полезла на абордаж секретарша. — Мы не будем вам мешать, тем более, это не надолго и...
— Господин директор вовсе не горит желанием погостить в моих владениях, — редактор скрестил руки на груди и смотрел на Гарри, злобно ухмыляясь. — Вчера мистер Поттер излазал весь «Дом» от подвала до чердака, но не подумал заглянуть ко мне в кабинет.
«Его это задело, что ли?» — удивился Гарри.
— Простите, сэр, я просто не успел, — буркнул он, сердясь на очередную гадость из уст мерзавца: будто он шастал по издательству, как любопытный мальчишка.
— Так и быть, — снизошел редактор. Он стоял, невежливо засунув руки в карманы и покачиваясь с пятки на носок, разглядывая директора тем же злобно-любопытным взглядом. — Могу предложить чашку кофе и... — он бросил быстрый взгляд на часы (дорогие, заметил Гарри), — и предоставить рабочий стол минут на сорок. В двенадцать у меня встреча.
— Спасибо, профессор, — Гарри встал и сунул под мышку ноутбук.
— Вы делаете успехи, — скривился редактор. — Не прошло и трех дней, как вы уяснили, как ко мне следует обращаться. Идемте. Нет-нет, вас я не звал, мисс, — тяжелый взгляд пригвоздил к месту вскочившую было Гермиону. — Устройте себе перерыв, мисс Грейнджер. Сходите в парикмахерскую, к примеру, или... куда вы там, женщины, ходите.
— Мне некогда гулять по парикмахерским! — взвилась секретарша, сердито краснея.
— Оно и видно, — невежливо буркнул редактор.
— Ах, вы так, мистер Хиггинс! — возмутилась Гермиона. — По вам тоже плачет парикмахер! С опасной бритвой, — ехидно прибавила она.
Гарри таращил глаза: разговор казался диким.
Редактор обернулся и наградил Гермиону улыбкой Джека Потрошителя.
— В вашем случае хорошо помогает гильотина. Рекомендую, мисс. Пожалейте парикмахеров. Зачем им такой стресс?
Негодующий ответ секретарши директор не расслышал: редактор распахнул перед ним дверь своего кабинета, пропустил Гарри внутрь и успел сказать Гермионе еще какую-то гадость, прежде чем закрыть дверь.
— Мистер Снейп, — пошел в атаку Гарри, забыв про «профессора». — Что за разговоры такие? Считаете, мне приятно слышать, как вы унижаете мою секретаршу?
Редактор недоуменно моргнул.
— Что-что?
— Вы унижаете мисс Грейнджер!
— Да бросьте вы, — скривился редактор, разваливаясь в кресле и вытягивая длинные ноги на середину комнаты. — Чем еще оживить серые будни? — насмешливо сказал он.
Гарри стиснул зубы. Он не для того проникал в стан врага, чтобы начинать с очередного конфликта.
«Я этого так не оставлю», — решил он, хмурясь и кусая губы.
— Садитесь, мистер Поттер. Конечно, мне приятно, что вы так внимательно меня разглядываете, — гнусным ласковым голосом сказал редактор. — Но у нас обоих есть занятия поинтересней, не так ли?
Гарри покраснел до корней волос. Бессонная ночь давала о себе знать. Он лишь на мгновение задумался, разглядывая руки своего врага — изящные и одновременно сильные. Черт знает отчего директору представился блестящий черный браунинг в бледных руках: вот редактор издевательски поигрывает стволом, длинный палец аккуратно ложится на курок и...
— Вы умеете стрелять? — неожиданно для себя спросил Гарри, усаживаясь, наконец, в кресло.
— Предпочитаю душить, — после паузы сказал профессор. Видно, вопрос ему не понравился. — Похоже, время настало, — угрожающе прибавил он.
— Вы со мной не справитесь, — проникся духом абсурда Гарри. — Я сильней, чем вам кажется, сэр.
— И не таких давили, — промурлыкал злодей.
Гарри изготовился плюнуть в ответ ядом, но милую беседу прервала мисс Лавгуд с двумя чашками кофе на подносе. По кабинету поплыл восхитительный аромат.
— Мистер Поттер не сказал, сколько ложек сахара, я положила шесть, — меланхолично сообщила девушка.
Гарри уже хотел было высказать ей все, что накипело на душе, как обнаружил, что едва не попался: секретарша пристроила на блюдце два тонких сахарных пакетика.
— Ох, как пахнет, — не удержался от похвалы Гарри.
— Сейчас запахнет лучше, — редактор щелкнул серебряной зажигалкой и подкурил сигарету прежде, чем директор моргнул глазом.
— Прекратите травить себя и других! — вскипел молодой человек. — Мало того, что дышать нечем, вы же портите здоровье окружающим!
Мистер Снейп затянулся поглубже и выпустил клуб сизого дыма едва ли не в лицо гостю.
— Люблю молодых людей с розовыми легкими и детской печенью, — недобрым голосом сказал он, хищно щурясь. — Только не у себя в кабинете! — вдруг рявкнул он. — Я вас сюда не звал, господин директор, или как вы там себя называете! Идите оздоровляться в коридор! Луна, вылей ЭТО, — редактор махнул на кофе Гарри. — Мистер Поттер нас покидает.