Читаем Шпионка (СИ) полностью

   Пришлось спешиться, осторожно перепрыгивать его, и переводить лошадей. По всей долине раскинулась длинная утоптанная дорога. По ней явно часто проезжали телеги - выделялась колея, с пролегающей посередине полосой травы.

   Я огляделась. Все пространство было засеяно ромашками и одуванчиками. И лишь присмотревшись, можно было увидеть колокольчики, ирисы, и анютины глазки. Дорога тянулась далеко вдаль, огибая небольшие липы и дикие яблони. Казалось, они являлись своеобразным выступом из целого леса, который уходил в другую сторону.

   Мы двинулись вперед, наслаждаясь необычным запахом полевых цветов. Шмелей здесь было немерено, да и мошкара не обделила нас своим вниманием. Чтобы вся эта живность не попадала в глаза или в нос, приходилось попеременно отмахиваться от нее руками, или, если повезет, какой-нибудь тканью.

   Я ожидала, что нас (в сущности-то команду конс-магов) должна была встретить делегация, или хотя бы десяток воинов. В конце концов, хоть кто-нибудь. Но чем дальше мы двигались, тем сильнее я сомневалась в своих предположениях.

   Еще больше смущало то, что пока никакой деревни нам не встретилось.

   Трава становилась выше и выше, лес совсем исчез из виду. Еще недавно вспыхнувший порыв хоть как-то искупить свою вину, и хоть что-то сделать в свое оправдание, теперь таял на глазах. Надежда уходила с каждой минутой. А что, если вся это история - лишь глупая ловушка? Что, если нет никакой долины Азур и принцессы Криссэль? К чему тогда был этот путь?

   Неожиданно Вэн остановился.

   - Все напрасно, - едва слышно выдавил он.

   - Еще не все потерянно, - ободряюще сказала Рьюити, хотя сама выглядела понуро и вряд ли верила своим словам.

   Я огляделась. А вдруг Вэн прав? Получается, мы ехали в несуществующую долину? Мне положено было скрыться в ней. Переждать бурю и вернуться. А теперь выходит, что скрываться-то негде.

   Внезапно послышался шорох. Недалеко, среди высокой травы. Я попыталась прислушаться, но разговор остальных существенно мешал это сделать.

   - Мел, - окликнул меня Золин. - Ты чего?

   Я взглянула на него. Пока все рассуждали на счет того, что делать дальше, он внимательно наблюдал за мной.

   - Прислушайся, - одними губами прошептала я.

   На переносице парня залегла глубокая морщинка. Я сама напрягла слух. Первое время ничего не происходило, но вдруг опять послышалось слабое шуршание. Этот кто-то передвигался маленькими шажками, делая между ними небольшие перерывы.

   Лошади возмущенно зафыркали.

   Рука Золина легла на рукоятку меча. Я отрицательно покачала головой - спугнет. Парень сощурился, однако лезвие не вытащил, но и руку не убрал. Я пригнулась и пощупала землю. Под ладошкой ясно чувствовались изгибы следов, значит, по дороге кто-то недавно ходил.

   - Закройте рты, - скомандовал Золин.

   Все удивленно уставились на него, потом сообразили и перевели взгляд на меня. Я выпрямилась, мотнула головой в сторону, откуда слышался звук, и попыталась на жестах показать, что нужно разойтись и приготовиться.

   Эстан схватился за меч, но на этот раз Золин покачал головой.

   - Думаю, нам нужно возвращаться, - громко сказала я, имитируя разговор.

   - Ты права, нам тут делать нечего, - подыграл мне Золин.

   Шаги начали приближаться стремительнее, видно, кто-то испугался, что мы уйдем. Все напряженно замерли. Около нас трава зашевелилась, зашуршала, и как только противник вырвался на дорогу, все молниеносно обнажили клинки.

   - И-и! - вскрикнул ребенок, упираясь носом в пять острых железных концов.

   Мы удивленно переглянулись.

   Перед нами стояла маленькая белокурая девчушка, в беленьком платьице и с небольшой серой сумкой на плече. Она испугано взирала на варваров, посмевших поднять руку на беззащитное дитя. Рьюити первой стало стыдно, и она смущенно опустила свое оружие.

   - Кто ты? - решилась спросить я.

   Она, казалось, испугалась еще больше.

   - Вы что, не конс-маги? - тоненько пискнула она.

   - Мы что, так на них похожи? - грубо бросил Эстан.

   Я метнула в его сторону убийственный взгляд. Он не остался в долгу и окатил меня целой волной презрения.

   - Мы пришли вместо них, - ответила девочке Рьюити.

   - Но...но...мне сказали, что должны быть конс-маги...

   - Умерли твои конс-маги! Нет их больше! Теперь ты нас должна проводить в долину Азур, понятно?! - взорвался Эстан.

   - Не кипятись, - спокойно сказал Золин. - Дети - цветы жизни, не забывай.

   Удивительно, но Эстан, если и не успокоился, то лезть перестал.

   - Они правда умерли? - всхлипнула малютка. - А кто же теперь...

   - Мы, - вставила я, не дав ей закончить мысль. - Теперь мы спасем принцессу Криссэль.

   - Спасете? - удивилась девочка.

   - Э-э-э, думаю, не стоит тратить время на пустые разговоры, - вмешался Тодд. - Не соизволит ли эта маленькая принцесса проводить недостойных ее внимания путников до большого королевского замка, а? - озорно подмигнул он.

   - Хи-хи, - засмущался ребенок.

   И скрылся среди травы.

   - Не такой реакции я ожидал, - прокомментировал Тодд.

   Вдруг откуда ни возьмись, появилась белокурая головка.

   - Ну, вы идете? - поторопила нас девочка. - Тарлех ждать не любит.


   ***

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме