Читаем Шпионские игры полностью

Автострада заканчивалась выездом на шоссе Дун Саньхуан Бэйлу неподалеку от северного района посольств — одну из четырех главных дорог, опоясывавших центр города. Дальше водитель повез их по небольшим боковым улочкам, в которых Кира почти перестала ориентироваться. Несмотря на свое хвастовство в самолете, она потратила бо́льшую часть полета на изучение карт и путеводителей, позаимствованных из библиотеки ЦРУ. Девушка-резидент — она до сих пор не могла думать о себе как об аналитике — пыталась запомнить названия основных улиц. Ей становилось не по себе при мысли о том, что она оказалась на враждебной территории, не вооружившись детальными знаниями местности, но в конце концов пришлось сдаться. Бесконечные «дацзе» и «чжунлу» в названиях улиц за несколько минут слились воедино, и ей пришлось удовлетвориться общим знакомством с географией Пекина. Центр города представлял собой вытянутый прямоугольник с площадью Тяньаньмэнь и Запретным городом в середине и озерами Наньхай, Чжунхай и Бэйхай на западе. Большинство главных улиц шли с севера на юг и с востока на запад — лишь небольшие улочки располагались в случайном порядке. С высоты птичьего полета подобная планировка казалась Кире более разумной, чем в Вашингтоне: она не раз проклинала Пьера Ланфана[18], и вовсе не за то, что он был французом.

Несмотря на то что отель «Холидей инн Кроун плаза» принадлежал американцам, Кира понимала, что в нем не стоит чувствовать себя в безопасности. Персонал почти полностью состоял из китайцев, а инструктажи по безопасности, подробно описывавшие присутствие контрразведки МГБ в китайских отелях, едва не повергали в ужас. Они находились на территории врага, и всё преимущество было на стороне местных. Никто не мог гарантировать, что им выделили номера случайным образом. Две комнаты располагались по соседству и выглядели даже чересчур удобными. Попытка искать подслушивающее оборудование сразу же выдала бы обоих с головой. Кира не сомневалась, что ее чемодан обыщут, едва она выйдет из номера.

Джонатан немедленно направился к телевизору. Канал не имел значения — он лишь увеличил громкость гораздо больше, чем было необходимо.

— В данных обстоятельствах я бы предпочел жить при посольстве.

— Вероятно, в гостинице нет мест, — ответила Кира. — Госдеп наверняка направил в Китай целую бригаду сотрудников, чтобы те попытались уговорить Тяня.

— Сомневаюсь, что НОАК теперь позволит дипломатам их остановить, — сказал Джонатан. — Наши друзья знают о нашем приезде?

Депеши из штаб-квартиры в зарубежные резидентуры не всегда читались регулярно, какой бы степенью важности они ни были помечены.

— Должны, — уклончиво заметила Кира.

— Позвоните портье и закажите еще одно такси, чтобы забрало нас через час.

— До встречи, — сказала Кира, направляясь к двери в свою комнату. — И приведите себя в порядок. Вам нужен душ.

— Не ложитесь, — предупредил Джонатан. — Мне совсем не хочется вас будить.

Посольство США

Пекин, Китай

— Сейчас не слишком подходящее время, — сказал Митчелл.

Страйкер была резидентом — или, по крайней мере, являлась таковой раньше, что формально ставило ее на одну с ним сторону существовавшего в ЦРУ водораздела. Но она не была его сотрудницей, к тому же водила компанию с аналитиком из РД. Уже двух этих фактов хватало, чтобы отнестись к ней с подозрением.

— А когда будет подходящее? — раздраженно спросила Кира.

— После войны.

— Столько мы ждать не можем, — сообщил Джонатан.

Ему приходилось достаточно часто общаться с сотрудниками НСС, чтобы понять, что Митчелл вполне может говорить серьезно.

— В Пекине в данный момент небезопасно для оперативной работы.

— А когда-нибудь бывает безопасно? — спросила Кира.

— Нет, — не стал возражать Митчелл. — Но местные сейчас словно умом тронулись. Цепляются ко всем, кто выходит из посольства, кроме самого посла. Моих сотрудников чуть ли не избивают на улицах. Передать сообщение кому-то из местных агентов — уже серьезная операция, не говоря о том, чтобы с кем-то из них встретиться. А теперь я получаю вот это, — шеф резидентуры помахал депешей из штаб-квартиры, — где мне приказывают устроить свидание с Пионером, о котором вам даже знать не положено. Кэти Кук говорит, что вам нужно с ним поговорить. Прекрасно, я знаю, что такое приказ. Но мне очень интересно, откуда вы о нем узнали.

— Вряд ли сейчас это имеет значение, — заметил Джонатан.

— Значение имеет то, что я не знаю, сумею ли устроить вам встречу в одной комнате с ним.

— Такая слежка? — спросила Кира.

Митчелл бросил депешу на стол и откинулся на спинку кресла.

— Пионер провалился, — коротко ответил он.

Кира уставилась на шефа резидентуры. Меры безопасности, принимавшиеся для защиты Пионера, описывались в досье и выглядели весьма впечатляюще. В потере агента из-за неудачного стечения обстоятельств не было ничего хорошего, но подобное случалось. Если причиной провала стала оперативная ошибка, это могло стоить кому-то карьеры.

— Каким образом?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поворот ключа
Поворот ключа

Когда Роуэн Кейн случайно видит объявление о поиске няни, она решает бросить вызов судьбе и попробовать себя на это место. Ведь ее ждут щедрая зарплата, красивое поместье в шотландском высокогорье и на первый взгляд идеальная семья. Но она не представляет, что работа ее мечты очень скоро превратится в настоящий кошмар: одну из ее воспитанниц найдут мертвой, а ее саму будет ждать тюрьма.И теперь ей ничего не остается, как рассказать адвокату всю правду. О камерах, которыми был буквально нашпигован умный дом. О странных событиях, которые менее здравомыслящую девушку, чем Роуэн, заставили бы поверить в присутствие потусторонних сил. И о детях, бесконечно далеких от идеального образа, составленного их родителями…Однако если Роуэн невиновна в смерти ребенка, это означает, что настоящий преступник все еще на свободе

Рут Уэйр

Детективы
100 великих кораблей
100 великих кораблей

«В мире есть три прекрасных зрелища: скачущая лошадь, танцующая женщина и корабль, идущий под всеми парусами», – говорил Оноре де Бальзак. «Судно – единственное человеческое творение, которое удостаивается чести получить при рождении имя собственное. Кому присваивается имя собственное в этом мире? Только тому, кто имеет собственную историю жизни, то есть существу с судьбой, имеющему характер, отличающемуся ото всего другого сущего», – заметил моряк-писатель В.В. Конецкий.Неспроста с древнейших времен и до наших дней с постройкой, наименованием и эксплуатацией кораблей и судов связано много суеверий, религиозных обрядов и традиций. Да и само плавание издавна почиталось как искусство…В очередной книге серии рассказывается о самых прославленных кораблях в истории человечества.

Андрей Николаевич Золотарев , Борис Владимирович Соломонов , Никита Анатольевич Кузнецов

Детективы / Военное дело / Военная история / История / Спецслужбы / Cпецслужбы
Когда ты исчез
Когда ты исчез

От автора бестселлера «THE ONE. ЕДИНСТВЕННЫЙ», лауреата премии International Thriller Writers Award 2021.Она жаждала правды. Пришло время пожалеть об этом…Однажды утром Кэтрин обнаружила, что ее муж Саймон исчез. Дома остались все вещи, деньги и документы. Но он не мог просто взять и уйти. Не мог бросить ее и детей. Значит, он в беде…И все же это не так. Саймон действительно взял и ушел. Он знает, что сделал и почему покинул дом. Ему известна страшная тайна их брака, которая может уничтожить Кэтрин. Все, чем она представляет себе их совместную жизнь — ложь.Пока Кэтрин учится существовать в новой жуткой реальности, где мужа больше нет, Саймон бежит от ужасного откровения. Но вечно бежать невозможно. Поэтому четверть века спустя он вновь объявляется на пороге. Кэтрин наконец узнает правду…Так начиналась мировая слава Маррса… Дебютный роман культового классика современного британского триллера. Здесь мы уже видим писателя, способного умело раскрутить прямо в самом сердце обыденности остросюжетную психологическую драму, уникальную по густоте эмоций, по уровню саспенса и тревожности.«Куча моментов, когда просто отвисает челюсть. Берясь за эту книгу, приготовьтесь к шоку!» — Cleopatra Loves Books«Необыкновенно впечатляющий дебют. Одна из тех книг, что остаются с тобой надолго». — Online Book Club«Стильное и изящное повествование; автор нашел очень изощренный способ поведать историю жизни». — littleebookreviews.com«Ищете книгу, бросающую в дрожь? Если наткнулись на эту, ваш поиск закончен». — TV Extra

Джон Маррс

Детективы / Зарубежные детективы