Читаем Шпунтик собачья лапа полностью

Миссис Барлилав содрогнулась от ужаса. Она знала, как свиньи помешаны на еде, и отлично сознавала, что они (хотя и не знала этого слова) всеядны и сожрут все мало-мальски съедобное. Она помнила истории, которые рассказывала ей мать, о том, как в прежние времена свиней кормили помоями, и когда, бывало, в котел сваливались крысы и даже кошки, их тоже варили, и свиньи с удовольствием, по словам матери, их уплетали.

— Да, конечно, вы правы, милочка, — тихо сказала она. — Нам нужна помощь. Нам нужна пища. Но как нам их получить? Похоже, служитель плавать не умеет, а то бы его уже тут не было. А вам, не обижайтесь, лететь без толку — для людей мускусная утка со свиньями не связывается. И выходит, единственный, кому стоит плыть, это… — Она умолкла с открытым ртом. — О нет! — тут же закричала она. — Нет, только не ему!

— Да, именно Шпунтику придется это сделать, — подтвердила Фелисити. — Если никто не пойдет за помощью и никто за вами не явится, а наводнение не прекратится, скажем, неделю, здесь начнется ад.

— Но он может утонуть! — запричитала миссис Барлилав.

— Сомневаюсь, — возразила Фелисити. — Хотя допускаю, такая возможность имеется. Но, с другой стороны, — она произнесла это очень медленно и отчетливо, — если он останется тут, его… съедят.

Обе ненадолго замолчали. Вокруг шумели оголодавшие свиньи.

— Так и быть, — наконец уступила миссис Барлилав. — Ежели он согласится, то дай ему святой Антоний здоровья. — Она быстро заморгала белесыми ресницами. — Но вы ведь поплывете вместе с ним, милочка, да? Поплывете?

— Разумеется! Постарайтесь не волноваться, дорогая. Уверена, все кончится хорошо. Если где-то ниже по течению удастся найти других таких служителей, как птичник, в смысле свинарь, и они увидят пятна на Шпунтике, они сообразят, откуда он. В конце концов, в округе есть только одно стадо глостерских пятнистых, верно?

— Да вроде одно, — ответила миссис Барлилав.

— Значит, они поймут — что-то случилось, и так или иначе доставят пищу — на лодке или на вертолете.

Миссис Барлилав не имела понятия, что такое вертолет, но она испытывала полное доверие к Фелисити и потому громко позвала сына.

Шпунтик примчался в ту же минуту, весь черный, как туз пик. Он очень хотел есть, потому что молоко у матери уже кончилось, а более сильные собратья отталкивали и отпихивали его от всего, что напоминало еду. Несмотря на голод, глаза у него горели, храбрости не убавилось, и как только он услышал про задуманное, ему уже не терпелось немедленно пуститься в плавание.

Фелисити полетела вниз, к воде, миссис Барлилав последовала за нею по суше, с трудом проталкиваясь сквозь взбудораженную толпу, Шпунтик семенил за нею по пятам.

— Расступись! Расступись! — кричала мать, и остальные свиньи, услышав ее голос, стали пробираться поближе, чтобы узнать, в чем дело.

Все они задавали вопросы одновременно, но вдруг пронзительные визги где-то наверху заставили их оглянуться. Прямо на них сверху буквально катился Сквайр. Белые клыки на грязной физиономии сверкали, он отбрасывал с дороги зазевавшихся поросят.

— Что происходит? — рявкнул он низким голосом, когда достиг сгрудившихся внизу свиней. — Миссис Барлилав, дорогая моя, в чем дело?

— Да вот мой сын, Сквайр, отправляется за подмогой, — гордо ответила миссис Барлилав. — Он поплывет на тот берег, чтоб кто-нибудь доставил нам корму.

Ближайшие к ней свиньи услыхали ее слова, новость стала быстро распространяться дальше, стадо затихло, и все навострили уши, прислушиваясь к разговору.

— Ваш сын? — громко переспросил Сквайр. — Ваш сын?

— Наш сын, Сквайр, — тихо ответила миссис Барлилав, чувствуя, что белые части ее тела порозовели, и благодаря судьбу за то, что этого не видно из-за грязи.

— Вот так-то лучше. — Сквайр повернулся к маленькому поросенку и с любопытством вгляделся в него.

«Ну и козявка, — подумалось Сквайру. — Не намного больше крысы. А уж передние ноги…»

Теперь он заговорил тихо, так что свиньи на дальнем краю толчеи задрали головы, чтобы лучше слышать. Громадный боров, опустив голову, всматривался в малыша.

— Так, значит, это ты Шпунтик Собачья Лапа, э? — спросил Сквайр.

— Да, сэр, — вежливо ответил Шпунтик.

— И ты отправляешься за помощью, так, мальчик?

— Да, сэр.

— Течение, знаешь ли, очень сильное. И вода глубокая. Как я понимаю, ты недурно плаваешь, э? Но это, знаешь ли, чертовски опасно.

— Ничего, я справлюсь, — ответил Шпунтик. — Спасибо, отец, — добавил он, расхрабрившись.

Боров откашлялся, как будто что-то в горле мешало ему.

— Хорошо, желаю удачи, сын мой, — произнес он громким, напряженным голосом. — Клянусь святым Антонием, желаю тебе самой большой удачи.

И вся толпа вторила ему, как эхо.

— Желаю удачи! Удачи тебе! — кричали свиньи, а свинарь, заслышав шум, встал с муравьиной кучи и затопал вниз — выяснять, в чем дело.

Он как раз успел увидеть, как Шпунтик ступил на мелководье, как поток начал обмывать его, и скоро по реке поплыл белый поросенок с черными подпалинами, и вот он уже очутился на середине потока, и его подхватило, понесло бурное течение.

Перейти на страницу:

Похожие книги