Читаем Шри Брахма-самхита (Живая Суть Пленительной Реальности) полностью

Комментарий: Таков исполинский размах деятельности изначальной аватары, Личности Бога, возлежащего на водах Причинного океана. Из пор Его тела выходят бесконечные мириады «семян», каждое из которых — вселенная. Эти вселенные созданы по одному образцу — они представляют собой подобие безграничной обители в духовном мире; пока они остаются внутри тела пурушаватары как низший, теневой аспект Божественного (чидабхаса) — они подобны золотым яйцам; когда же Маха-Вишну решает приступить к сотворению этого мира, их окутывают главные материальные элементы, участвующие в качестве материала для инструментальной и действенной причин мира майи. Эти золотые «космические яйца» исходят вместе с выдохом Верховной Личности, и когда они проникают внутрь безграничного лона майи, в них входят пять дифференцированных материальных элементов (стихий) (земля, вода, огонь, воздух и эфир). [13]

Стих 14

пратй-андам евам екамшад екамшад вишати свайам

сахасра-мурддха вишватма махавишнух санатанах [14]


В образе Своих полноценных экспансий Тот Маха-Вишну входит в каждую из вселенных (в каждое из космических яиц). Все эти божественные проявления есть Его всемогущая нематериальная форма, Душа вселенной — вечный образ Маха-Вишну с тысячами и тысячами голов. [14]


Комментарий: Возлежащий на водах Причинного океана Маха-Вишну — это полноценная часть Маха-Санкаршаны; и какое бы множество вселенных ни исходило из Его тела, Он проникает в каждую из них в образе Своих частей-проявлений. Каждая из этих частей — это гарбходакашайи пуруша, во всех отношениях подобный Маха-Вишну. Гарбходакашайи Вишну иначе называют совокупным антарьями — коллективной, вездесущей Сверхдушой вселенных. [14]

Стих 15

вамангад асрджад вишнум

дакшинангат праджапатим

джйотир-ллингамайам шамбхум

курчча-дешад авасрджат [15]


Из левой части Своего тела Маха-Вишну создал Вишну, из правой — Праджапати; из межбровья Он сотворил Шамбху, принимающего образ сияющего лингама. [15]


Комментарий: Здесь под Шри Вишну подразумевается индивидуальный антарьями, Сверхдуша, присутствующая в сердцах всех джив, кширодакашайи пуруша, возлежащий на водах молочного океана. «Изначальный прародитель», Праджапати, как часть Всевышнего Господа, Хираньягарбха — это не четырехликий бог Брахма; Хираньягарбха — это семя или первообраз всех Брахм, существующих в бесчисленных вселенных. Проявленное сияние Божественного мужского начала в форме Шамбху — это обладающее полнотой качеств проявление изначального, предвечного мужского оплодотворяющего начала Шамбху (описанного ранее).

Вишну — это полная личностная экспансия (свамша-таттва) Маха-Вишну, и, стало быть, Он — Сарва-Махешвара, Всевышний Господь всего сущего; а Праджапати-Брахма и Шамбху — это отделенные части (вибхиннамши) Маха-Вишну, божества, наделенные особыми полномочиями. Поскольку личное могущество Господа всегда пребывает по Его левую сторону, Вишну, появляющийся из духовной энергии чистейшего бытия Маха-Вишну, выходит из левой стороны Его тела.

Вишну — это Сверхдуша, пребывающая в сердцах всех джив. Он — Личность Бога, «величиной с большой палец руки», как сказано в Ведах; Он Хранитель Вселенной; карми, добивающиеся возвышенного положения, почитают Его как «Яджнешвару-Нараяну», Владыку жертвоприношений, а йоги, желая погрузиться в самадхи, в созерцании сосредоточиваются на Нем как на Параматме. [15]

Стих 16

аханкаратмакам вишвам тасмад этад вйаджайата [16]


Этот мир материального эго был порожден Шамбху. Такова роль Шамбху в отношении джив. [16]


Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами

Из всех наук, которые постепенно развивает человечество, исследуя окружающий нас мир, есть одна особая наука, развивающая нас совершенно особым образом. Эта наука называется КАББАЛА. Кроме исследуемого естествознанием нашего материального мира, существует скрытый от нас мир, который изучает эта наука. Мы предчувствуем, что он есть, этот антимир, о котором столько писали фантасты. Почему, не видя его, мы все-таки подозреваем, что он существует? Потому что открывая лишь частные, отрывочные законы мироздания, мы понимаем, что должны существовать более общие законы, более логичные и способные объяснить все грани нашей жизни, нашей личности.

Михаэль Лайтман

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука