сарвабхаума кахе, — ачарйа, каха савадхане
томате ишвара-крипа итхе ки прамане
сарвабхаума кахе — Сарвабхаума Бхаттачарья говорит; ачарйа — о Гопинатха Ачарья; каха — говори; савадхане — взвешенно; томате — к тебе; ишвара-крипа — благосклонность Господа; итхе — тому; ки прамане — какое доказательство.
Сарвабхаума Бхаттачарья ответил: «Дорогой Гопинатха Ачарья, пожалуйста, взвешивай свои слова. Чем ты можешь доказать, что удостоился благосклонности Господа?»
ТЕКСТ 89
ачарйа кахе, — "васту-вишайе хайа васту-джнана
васту-таттва-джнана хайа крипате прамана
ачарйа кахе — Гопинатха Ачарья отвечает; васту-вишайе — в отношении высшего блага; хайа — есть; васту-джнана — знание о Всевышнем; васту-таттва — Абсолютной Истины; джнана — знание; хайа — есть; крипате — благосклонности; прамана — доказательство.
Гопинатха Ачарья ответил: «Доказательством благосклонности ко мне Господа является мое понимание суммум бонум, Абсолютной Истины».
КОММЕНТАРИЙ: Сарвабхаума Бхаттачарья сказал зятю: «Возможно, что Верховный Господь действительно не проявил ко мне благосклонности, но где доказательство, что Он проявил ее к тебе? Пожалуйста, объясни нам это». Гопинатха Ачарья ответил, что суммум бонум, Абсолютная Истина, и Ее многообразные энергии тождественны. Поэтому Абсолютную Истину можно познать через проявляемые Ею энергии. Суммум бонум содержит в Себе все энергии одновременно. Первичная субстанция (васту) — это Абсолютная Истина со всем многообразием Ее качеств: парасйа шактир вивидхаива шруйате.
Итак, Веды гласят, что Абсолютная Истина обладает различными энергиями. Когда человек поймет природу энергий Абсолютной Истины, он поймет и Саму Абсолютную Истину. Даже на материальном уровне внутренняя природа вещи познается по ее внешним признакам. Например, наличие жара свидетельствует о присутствии огня. Жар мы способны воспринимать непосредственно. Самого огня может не быть видно, но мы можем обнаружить его по исходящему от него жару. Аналогичным образом, если человек способен видеть проявления Абсолютной Истины, это означает, что он по милости Господа постиг Ее Саму.
В «Бхагавад-гите» (7.25) сказано: нахам пракашах сарвасйа — Верховная Личность Бога оставляет за Собой право не открывать Себя всем и каждому. Севонмукхе хи джихвадау свайам эва спхуратй адах — Господь открывает Себя преданному, если очень доволен его служением. Таким образом, постичь Верховного Господа, не снискав Его благосклонности, невозможно. Абсолютную Истину не понять с помощью философских рассуждений. Таково заключение «Бхагавад-гиты».
ТЕКСТ 90
инхара шарире саба ишвара-лакшана
маха-премавеша туми паначха даршана
инхара — в Его; шарире — теле; саба — все; ишвара-лакшана — признаки Верховной Личности Бога; маха-према-авеша — находившегося в трансцендентном экстазе; туми — ты; паначха — получил; даршана — возможность видеть.
Гопинатха Ачарья продолжал: «Когда Шри Чайтанья Махапрабху находился в экстазе, ты видел, что Он проявляет признаки Верховной Личности Бога».
ТЕКСТ 91
табу та' ишвара-джнана на хайа томара
ишварера майа эи — бали вйавахара
табу та' — все же; ишвара-джнана — знание о Верховной Личности Бога; на — не; хайа — есть; томара — у тебя; ишварера — Господа; майа — иллюзия; эи — это; бали — говорю; вйавахара — общее понятие.
«Хотя ты собственными глазами наблюдал эти признаки, ты так и не понял природу Шри Чайтаньи Махапрабху. Это обычно называют иллюзией».
КОММЕНТАРИЙ: Гопинатха Ачарья указывает здесь на то, что Сарвабхаума Бхаттачарья уже видел необычайные признаки экстаза, проявляемые Шри Чайтаньей Махапрабху. Эти необыкновенные проявления экстатической любви являются признаком Верховной Личности, однако Бхаттачарья, хотя и видел их, так и не понял трансцендентной природы Господа. Он считал лилы Господа материальными. Безусловно, причиной тому была иллюзия.
ТЕКСТ 92
декхиле на декхе таре бахирмукха джана"
шуни' хаси' сарвабхаума балила вачана
декхиле — если увидел; на — не; декхе — видит таре — Его (Верховную Личность); бахих-мукха джана — тот, кто находится во власти внешней энергии; шуни' — услышав; хаси' — улыбнувшись; сарвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; балила — сказал; вачана — слова.