кршна-нама ха-ила санкета саба-каме
йеи йеи кахе — любой, кто говорит; сеи — он; кахе — говорит; кршна-наме — произнося святое имя Кришны; кршна-нама ха-ила — святое имя Кришны стало; санкета — знаком; саба-каме — для каждого, кто что-то хотел.
Если кому-нибудь требовалось что-то сказать, он просто произносил святое имя Кришны. Так святое имя Кришны стало для всех знаком того, что человеку что-то нужно.
ТЕКСТ 114
премавеше прабху кахе `кршна' `кршна'-нама
экале премавеше каре шата-джанера кама
према-авеше — в экстазе любви; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; кахе — повторяет; кршна кршна-нама — святое имя Господа Кришны; экале — один; према-авеше — в экстазе любви; каре — выполняет; шата-джанера кама — работу сотен человек.
Повторяя в экстазе любви святое имя Кришны, Шри Чайтанья Махапрабху один выполнял работу сотен человек.
ТЕКСТ 115
шата-хасте карена йена кшалана-марджана
пратиджана-паше йаи' карана шикшана
шата-хасте — сотней рук; карена — совершает; йена — как; кшалана-марджана — уборку и мытье; пратиджана-паше йаи' — подходя к каждому; карана шикшана — Он учил их.
Когда Шри Чайтанья Махапрабху чистил и мыл храм, казалось, что у Него сотня рук. Он подходил к каждому преданному и показывал, как надо трудиться.
ТЕКСТ 116
бхала карма декхи' таре каре прасамшана
мане на милиле каре павитра бхартсана
бхала — хорошую; карма — работу; декхи' — видя; таре — ему; каре — выражает; прасамшана — одобрение; мане — в уме; на — не; милиле — одобряя; каре — выражает; павитра — чисто, без неприязни; бхартсана — порицание.
Тех, кто старался, Господь хвалил, но если кто-то работал не так усердно, как хотелось Господу, Господь без всякой неприязни сразу отчитывал их.
ТЕКСТ 117
туми бхала карийачха, шикхаха анйере
эи-мата бхала карма сехо йена каре
туми — вы; бхала карийачха — хорошо потрудились; шикхаха анйере — научите других; эи-мата — таким образом; бхала карма — хорошую работу; сехо — они также; йена — чтобы; каре — делают.
Он говорил: «Молодцы, вы хорошо потрудились! Пожалуйста, научите и других работать так же».
ТЕКСТ 118
э-катха шунийа сабе санкучита хана
бхала-мате карма каре сабе мана дийа
э-катха шунийа — услышав такие слова; сабе — все; санкучита хана — устыдившись; бхала-мате — очень хорошо; карма каре — выполняют работу; сабе — все; мана дийа — с усердием.
Всем, кто слышал это от Шри Чайтаньи Махапрабху, становилось очень стыдно. После этого преданные начинали работать с еще большим усердием.
ТЕКСТ 119
табе пракшалана каила шри-джагамохана
бхога-мандира-ади табе каила пракшалана
табе — затем; пракшалана — мытье; каила — совершили; шри джагамохана — территории перед храмом; бхога-мандира — помещения для хранения продуктов; ади — все остальные помещения; табе — затем; каила пракшалана — вымыли.
Они вымыли Джагамохану и бхога-мандир. Убрали они также и все остальные помещения.
ТЕКСТ 120
наташала дхуи' дхуила чатвара-прангана
пакашала-ади кари' карила пракшалана
ната-шала — храмовый зал; дхуи' — вымыв; дхуила — вымыли; чатвара-прангана — двор и помост с сиденьями; пака-шала — кухню; ади — и так далее; кари' — сделав; карила пракшалана — вымыли.
Еще убрали храмовый зал, весь двор, помост с сиденьями, кухню и прочие помещения.
ТЕКСТ 121
мандирера чатур-дик пракшалана каила
саба антахпура бхала-мате дхойаила
мандирера — храма; чатур-дик — вокруг; пракшалана каила — вымыли; саба — всё; антахпура — внутри помещений; бхала-мате — тщательно; дхойаила — убрали.
Таким образом, вокруг храма и внутри храмовых помещений всё тщательно убрали.
ТЕКСТ 122
хена-кале гаудийа эка субуддхи сарала
прабхура чарана-йуге дила гхата-джала
хена-кале — в это время; гаудийа — вайшнав из Бенгалии; эка — один; су-буддхи — весьма разумный; сарала — бесхитростный; прабхура чарана-йуге — на лотосные стопы Господа; дила — вылил; гхата-джала — кувшин воды.
Когда уборка была завершена, один вайшнав из Бенгалии, весьма разумный и вместе с тем простодушный, подошел и вылил кувшин воды на лотосные стопы Господа.
ТЕКСТ 123
сеи джала лана апане пана каила
таха декхи' прабхура мане духкха роша хаила
сеи джала — эту воду; лана — взяв; апане — сам; пана каила — выпил; таха декхи' — увидев это; прабхура — Господа; мане — в уме; духкха — печаль; роша — гнев; хаила — возник.
Затем Гаудия-вайшнав собрал эту воду и сам ее выпил. Увидев это, Шри Чайтанья Махапрабху немного расстроился и сделал вид, что рассержен.
ТЕКСТ 124
йадйапи госани таре ханачхе сантоша
дхарма-самстхапана лаги' бахире маха-роша
йадйапи — хотя; госани — Господь; таре — им; ханачхе — стал; сантоша — доволен; дхарма-самстхапана лаги' — чтобы установить правила поведения в соответствии с религиозными заповедями; бахире — внешне; маха-роша — очень строгий.
Хотя Господь, конечно же, был доволен этим вайшнавом, Он напустил на Себя строгость, чтобы показать, как нужно вести себя в соответствии с заповедями религии.
ТЕКСТ 125
шикша лаги' сварупе даки' кахила танхаре
эи декха томара `гаудийа'ра вйавахаре