Читаем Шри Рамана Махарши - Собрание произведений полностью

Свами Шантананда Пури

Александр Михайлович Дубянский (Институт стран Азии и Африки Московского государственного уни­верситета)

Почитатели Шри Раманы:

Грэхем Бойд

Збигнев С. Е. Будай

Гульчехра и Кришна Кехр

Элис Уильямс

Юрий Георгиевич Руденко


В. Приобретение и освоение технических средств подго­товки рукописи (1997–1998):

А. Рамана, основатель-директор АХАМ

Геннадий Иванович Новиков

Сергей Семенович Трейвус

Владимир Залманович Кривченок

Г. Издательская деятельность (1998):

Александр Викторович Старынин

Борис Леонидович Волков

3. Огромная личная признательность тем не-ашрами­там, кто оказывал материальную поддержку для пребы­вания в Шри Раманашраме и деятельности в нём:

А. Рамана

Владимир Ильич Танклевский (Смусин)

Роланд М. Олсон

4. Великая благодарность тем, без чьей постоянной дру­жеской поддержки, помощи и заботы подготовка и изда­ние этой книги были бы просто невозможны:

Надежда Владимировна Могилевер, жена и друг

Владимир Ильич Танклевский (Смусин), друг


Олег Могилевер

Санкт-Петербург, 1998

P.S.

Настоящее второе издание этой книги выходит уже в Москве... Внесена некоторая литературная и содержатель­ная правка, устранены замеченные полиграфические де­фекты. В остальном издание полностью повторяет первое.

Пусть Свет Мудрости, излучаемый этой Книгой, озарит Сердце каждого её читателя!


17 июля 2003, Санкт-Петербург




Acknowledgements

The translator-editor of the Russian edition realises that the preparation and publication of this book has been possible only thanks to the all-pervading grace of a Higher Power. It is difficult to detail the contribution of all those who, acting as instruments of that Power, have in one way or another given life to the Russian edition of this great pearl of spiritual knowledge.

1. First follows a list of those who have made the most important and indescribable contribution – that of influencing on the consciousness of translator-editor and the choice of his spiritual Path. This gratitude cannot be put in words. Several mentors have already been absorbed into the Lotus Feet of the Divine, but they are nevertheless present in the spirit of this book:

Tatiyana A. Lanina (Tamil Language Group, Faculty of Oriental Studies, Leningrad State University, 1965)

William Atkinson (1965)

Zenon Kosidovsky (1969)

Vladimir L. Levi (1973)

Juri G. Rudenko (1974)

Leo Tolstoy (1976)

Arthur Osborne(1979)

Jiddu Krishnamurti (1981)


2. Heartfelt gratitude for all who helped in the different stages of preparing this book:

A. The translation of the fourth English edition (1974) of “The Collected Works” (1984–1986):

Juri G. Rudenko

Eugene M. Globa

В. The preparation of the final manuscript version (1996–1998):

Members of Sri Ramanasramam:

V. S. Ramanan, President

V. S. Mani

Ramamani

J. Jayaraman

Dev Gogoi

T. V. Chandramouli

Experts on Bhagavan's teachings and the literature about Him:

Swami Nirvanananda Giri (Nadhia Sutara)

David Godman

Michael James

Experts on Tamil and other oriental languages:

Swami Shantananda Puri

Alexander M. Dubiansky (Institute of Asican and African Countries, Moscow State University)

Ramana devotees:

Graham Boyd

Zbigniew S. E. Buday

Krishna and Gulchehra Kehr

Alison Williams

Juri G. Rudenko

C. The acquisition and the mastering of the technical means for the manuscript's preparation (1997–1998):

A. Ramana, Founder-Director, AHAM

Gennady I. Novikov

Sergei S. Treivus

Vladimir Z. Krivchonok

D. Printing and publishing (1998):

Alexander V. Starynin

Boris L. Volkov

3. Tremendous personal gratitude is owed to those non-Ashramites who rendered material support for my stay and work at Sri Ramanasramam:

A. Ramana

Vladimir I. Tanklevsky (Smusin)

Roland M. Olson

4. Great gratitude is owed to those who gave constant friendly support, help and empathy. The preparation and publication of this book would have been impossible without these people:

Перейти на страницу:

Похожие книги

ТРАНСЕРФИНГ РЕАЛЬНОСТИ
ТРАНСЕРФИНГ РЕАЛЬНОСТИ

Дорогой Читатель! Вы, несомненно, как и все люди, хотите жить комфортно, в достатке, без болезней и потрясений. Однако жизнь распоряжается по-другому и крутит вами, как бумажным корабликом в бурном потоке. В погоне за счастьем, вы уже испробовали немало известных способов. Много ли вам удалось добиться в рамках традиционного мировоззрения? В этой книге идет речь об очень странных и необычных вещах. Все это настолько шокирует, что не хочется верить. Но ваша вера и не потребуется. Здесь приводятся методы, с помощью которых вы сможете все проверить сами. Вот тогда ваше привычное мировоззрение рухнет. Трансерфинг – это мощная техника, дающая вам власть творить невозможные, с обыденной точки зрения, вещи, а именно – управлять судьбой по своему усмотрению. Никаких чудес не будет. Вас ожидает нечто большее. Вам предстоит убедиться, что неизвестная реальность намного удивительней любой мистики. Есть много книг, которые обучают, как добиться успеха, стать богатым, счастливым. Перспектива заманчивая, кто же этого не хочет, но открываешь такую книгу, а там какие-то упражнения, медитации, работа над собой. Сразу становится тоскливо. Жизнь и так – сплошной экзамен, а тут предлагают снова напрягаться и что-то из себя выдавливать. Вас уверяют, что вы несовершенны, а потому должны измениться, иначе рассчитывать не на что. Возможно, вы не вполне довольны собой. Но в глубине души вам вовсе не хочется себя менять. И правильно не хочется. Не верьте никому, кто говорит, что вы несовершенны. Почему вы решили, что кто-то лучше вас знает, какими вам следует быть? Вам не нужно себя менять. Выход совсем не там, где вы его ищете. Мы не будем заниматься упражнениями, медитациями и самокопанием. Трансерфинг – это не новая методика самосовершенствования, а принципиально иной способ мыслить и действовать так, чтобы получать желаемое. Не добиваться, а именно получать. И не изменять себя, а возвращаться к себе. Все мы совершаем в жизни много ошибок, а потом мечтаем о том, как было бы здорово вернуть прошлое и все исправить. Я вам не обещаю «в детство плацкартный билет», но ошибки можно исправить, причем это будет похоже на возврат в прошлое. Даже, скорей всего, «вперед в прошлое». Смысл этих слов вам станет понятен только к концу книги. Вы не могли нигде слышать или читать о том, что я собираюсь вам рассказать. Поэтому готовьтесь к неожиданностям, насколько удивительным, настолько и приятным.

Вадим Зеланд

Самосовершенствование