Читаем Шри Рамана Махарши. Собрание произведений полностью

шрути – sruti – Веды, услышанные Мудрецами в трансцендентальном состоянии и переданные ученикам устно.

Я

яма – yama – кодекс этических ограничений, первая ступень раджа-йоги: непричинение вреда, правдивость, нестяжание, целомудрие, отсутствие жадности.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1.      Могилевер О. М. (составитель-переводчик), (1991), Шри Рамана Махарши: Весть Истины и Прямой Путь к Себе, Ленинград.

2.      Могилевер О. М. (переводчик и составитель русского издания), (1994), Будь тем, кто ты есть! Наставления Шри Раманы Махарши, С.-Петербург, “Андреев и сыновья”.

3.      Могилевер О. М. (составитель-переводчик), (1995), Шри Рамана Махарши: Жизнь и Путь, С.-Петербург, “Экополис и культура”.

4.      Могилевер О. М. (переводчик и составитель русского издания), (1996), Шри Рамана Гита, С.-Петербург, “Экополис и культура”.

5.      Bhagavan Sri Ramana Maharshi (1978), Words of Grace, Tiruvannamalai, Sri Ramanasramam.

6.      Bhagavan Sri Ramana Maharshi (1986), The Bridal Garland of Letters, Tiruvannamalai, Kanvashrama Trust.

7.      Cohen, S. S. (переводчик и комментатор), (1992), Forty Verses on Reality, Tiruvannarnalai, Sri Ramanasramam.

8.      Godman, D. (1981), “Pitfalls on the Path”, The Mountain Path, vol. 18, pp. 59 – 63.

9.      Kunjuswami@Natesan, К. (составители), (1980), Mani Mozhigalum Tanippakkalum (Драгоценные слова и случайные стихи Махарши; текст на тамильском языке), Tiruvannamalai, Sri Ramanasramam.

10.      Madhavananda, Swami (переводчик и комментатор), (1995), Vivekachudamani, Calcutta, Advaita Ashrama.

11.      Mahadevan, T.M.P. (переводчик и комментатор), (1978), Arunachala-Siva, Chennai, Sankara Vihar.

12.      Narasimhaswami, B.V. (переводчик и комментатор), (1983), Upadesa Saram, Tiruvannamalai, Sri Ramanasramam.

13.      Natarajan, A.R. (переводчик и комментатор), (1990), Teachings of Ramana Maharshi, Chennai, Affiliated East-West Press Pvt. Ltd.

14.      Om, Sri Sadhu (1981), “Ulladu Narpadu – Kalivenba”, The Mountain Path, vol. 18, pp. 217 – 220.

15.      Оm, Sri Sadhu@James, Michael (переводчики), (1985), “Sri Bhagavan's Introduction to Vivekachudamani”, The Mountain Path, vol. 22, pp. 252 – 258.

16.      Om, Sri Sadhu@James, Michael (переводчики и комментаторы), (1986), Upadesa Undiyar, Tiruvannamalai, Sri Ramana Kshetra.

17.      Osborne, А. (составитель и редактор), (1974), The Collected Works of Ramana Maharshi, Tiruvannamalai, Sri Ramanasramam.

18.      Osborne, А. (составитель и редактор), (6th revised edition, 1996), The Collected Works of Ramana Maharshi, Tiruvannamalai, Sri Ramanasramam.

19.      Sastri, D. M. (переводчик и комментатор), (1989), Upadesa Saram, Tiruvannamalai, Sri Ramanasramam.

20.      Shankaranarayanan, S. (1983), Bhagavan and Nayana, Tiruvannamalai, Sri Ramanasramam.

21.      Spenser, M. (1982), “Sri Bhagavan's Letter to Ganapati Muni”, The Mountain Path, vol. 19, p. 96–99.

22.      Sundaresa Iyer, Т.К. (1980), At the Feet of Bhagavan, Tiruvannamalai, Sri Ramanasramam.

23.      Swaminathan, К. (переводчик и комментатор), (1988), Five Hymns to Arunachala and other Poems of Bhagavan Sri Ramana Maharshi, Tiruvannamalai, Kanvashrama Trust.

24.      Venkataramiah, M. (составитель), (1989), Talks with Sri Ramana Maharshi, Tiruvannamalai, Sri Ramanasramam.

___________

Центр Самопознания “Аруначала” (Санкт-Петербург) совместно с Аруначала Ашрама (Нью-Йорк) и Шри Раманашрамом представляют


документальный видеофильм:

МУДРЕЦ АРУНАЧАЛЫ:


Жизнь и Путь Шри Раманы Махарши

Заказы на видеофильм и книгу


“Беседы с Шри Раманой Махарши”

(том I – Санкт-Петербург, 2002; том II – готовится к изданию) можно высылать по адресу:

Россия, Санкт-Петербург, 194291, а/я 63, О. М. Могилеверу

или на официальный русский сайт в Интернете, посвященный Бхагавану Шри Рамане Махарши: http://www.ramana.narod.ru/, где находится и библиотека Рамана-литературы.

УКАЗАТЕЛЬ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Полное собрание творений. Том 6
Полное собрание творений. Том 6

Шестой том Полного собрания творений святителя Игнатия Брянчанинова содержит выдающийся его труд «Отечник» — сокровищницу назидания и поучения святых Отцов. Книга учит страху Божиему, умной внимательной молитве, сердечному безмолвию и преданности вере Православной; необходима монашествующим и мирянам. В обширном «Приложении» помещены письма святителя Игнатия к разным лицам, многие тексты впервые даны по автографам. В частности, публикуется переписка с Оптинскими старцами — Леонидом, Макарием, Анатолием и другими подвижниками, а также с монашествующими Угрешского монастыря, а из светских лиц — с Обер-прокурором Святейшего Синода графом А. П. Толстым, А. С. Норовым и с художником К. П. Брюлловым. Все публикации предваряют обширные вступительные статьи, письма комментированы.

Святитель Игнатий

Религия, религиозная литература