На самом же деле, есть огромная разница между мирской деятельности и той деятельностью, которой занимаемся мы. Мы не пытаемся создать условия для материального наслаждения. Напротив, то, что мы делаем - это скромная попытка распространить славу Господа в то время, когда люди очень нуждаются в ней.
Итак, хоты мы и не в Гималаях, хотя мы и говорим о бизнесе и имеем дело с рупиями и пайсами, но все же, будучи стопроцентными слугами Господа, занятыми распространением Его славы, мы несомненно сможем пробиться через несокрушимые стены Майи и достигнуть сияющего царства Бога, где будем в блаженстве и знании служить Ему. Мы сами уверены в этом и можем заверит наших многочисленных читателей, что и они достигнут того же, просто слушая восхваления Господа".
В 1965 году этот одинокий санньяси, этот особенный и неповторимый Шрила Прабхупада, прибыл в Нью-Йорк. В 1966 году мне посчастливилось встретить его и получить из его рук книги, которые он написал для меня. Шрила Прабхупада и его книги сделали меня преданным. Они ввели меня в совершенно иной мир - мир, который я не мог и вообразить. Я брал эти книги с собой на работу в отдел социального обеспечения. Я старался как можно дольше оставаться в этом новом мире, который он создал для меня. Я научился пользоваться фразами, как "Верховная Личность Бога", "духовный мир" и "экстаз любви к Богу". Я быстро оставил свою номинальную веру - христианство, которая давно уже превратилась в агностицизм, и стал считать себя преданным и учеником.
Именно этот Шрила Прабхупада зародил во мне желание попасть в духовный мир и поклоняться Радхе и Кришне. именно он научил меня тосковать по Вриндавану. Он обещал мне, что если я буду любить его, то он будет любить меня. И, конечно же, он продолжал писать свои книги. Даже покинув свое маленькое гнездышко, дом 26 на Второй авеню, он продолжал писать, а я, как и остальные его ученики, продолжал общаться с ним через его книги. Мы праздновали появление из печати каждой новой книги. Это были уже не те переплетенные вручную тома кирпичного цвета, но книги напечатанные в соответствии с последними американскими технологиями того времени. Их издавало личное издательство Прабхупады,
"Бхактиведанта Бук Траст". Мы жили этими книгами.
Он также учил нас принимать участие в его проповеднической миссии.
Он писал книги для нас, но не для нас одних. Мы стали посвящать все свое время продаже его книг, проповеди его послания и распространению его миссии. Однако со временем наша духовная жизнь стала пустеть.
Распространение книг настолько захватило нас, что сами мы перестали их читать. Прабхупада сказал нам: "В "Бхагавад-гите" есть стих: нитья шашвато 'ям пурано на ханьямане шарире… помните? Кто-нибудь из вас помнит этот стих из "Бхагавад-гиты"? А? Да вы не читатете. Получается, я пишу книги для продажи, а не для чтения. Это нехорошо. А если кто-то спросит вас: "Вы так активно продаете ваши книги, а сами вы их читаете?" "Нет, господин, мы не читаем. Мы просто продаем. Наш Гуру Махараджа пишет, а мы продаем…" Вы должны читать! Зачем я пишу так много книг? Не теряйте ни секунды. Если вы хотите обрести сознание Кришны, то не теряйте ни секунды" (Лекция, Гавайи, 20 января 1974 г.).
Шрила Прабхупада был той особой личностью, которую послал Кришна, чтобы спасти нас от материальной жизни. Поэтому мы не должны смотреть на его книги как на что-то обыденное. Кроме того, мы должны понять, что наставления Шрилы Прабхупады, его руководство и любовь - все это содержится в его книгах. Читая их, мы получаем особый доступ к нашему Прабхупаде. Шрила Прабхупада не просто гуру, а его книги - не просто шастры. В них заключена особая сила - сила его понимания и его преданности. И это главная причина, почему мы не должны смотреть на его книги как на что-то обыденное. В его книгах на английском языке раскрыта суть ведических писаний, прежде доступная лишь в Индии и лишь на санскрите, - но не только это. Есть в них нечто большее:
Когда эта птица (попугай) клюнет своим красным клювом созревший плод, он становится еще слаще. Зрелый и сочный плод ведического знания получен из уст Шрилы Шукадевы Госвами, который сравнивается с попугаем не потому, что был способен пересказывать "Бхагаватам" в точности таким, каким услышал его от своего ученого отца, а за свое умение преподнести это произведение в форме, привлекательной для всех категорий людей.