Читаем Шримад Бхагаватам. Песнь 3. Статус кво. Часть 1 полностью

КОММЕНТАРИЙ: Преданное служение вызывает у Господа чувство глубокой благодарности. Есть много разных форм духовной деятельности, которой занимаются многочисленные трансценденталисты, но преданное служение занимает среди них особое место. Преданные ничего не просят у Господа в награду за свое служение. Даже когда Господь предлагает им самый великий дар — освобождение, — преданные отвергают его. Таким образом, Господь как бы оказывается в долгу у преданных, и единственное, что Ему остается, — это попытаться отблагодарить их за служение Своей вечно чарующей улыбкой. Озаренный улыбкой лик Господа приносит преданным бесконечное наслаждение и окрыляет их. А когда Господь видит, как радуются Его преданные, Он испытывает от этого еще большее удовольствие. Так Господь и Его преданные все время состязаются между собой, стараясь услужить друг другу и выразить друг другу свою признательность.

ТЕКСТ 28

кадамба-кинджалка-пишанга-васаса

сваланкритам мекхалайа нитамбе

харена чананта-дханена ватса

шриватса-вакшах-стхала-валлабхена

кадамба-кинджалка — шафрановой пыльцы цветка кадамбы; пишанга — одеждой цвета; васаса — покрыта; су-аланкритам — богато украшенным; мекхалайа — поясом; нитамбе — талия; харена — гирляндой; ча — также; ананта — высокой; дханена — цены; ватса — дорогой Видура; шриватса — трансцендентный знак; вакшах-стхала — на груди; валлабхена — необычайно привлекательный.

Дорогой Видура, талия Господа была задрапирована желтой тканью, по цвету напоминавшей шафрановую пыльцу цветка кадамбы, и перехвачена расшитым драгоценными камнями поясом. Грудь Его украшал знак шриватса и ожерелье, которому не было цены.

ТЕКСТ 29

парардхйа-кейура-мани-правека-

парйаста-дорданда-сахасра-шакхам

авйакта-мулам бхуванангхрипендрам

ахиндра-бхогаир адхивита-валшам

парардхйа — необыкновенной ценности; кейура — украшения; мани-правека — драгоценные камни; парйаста — распространяющий; дорданда — руки; сахасра-шакхам — с тысячами ветвей; авйакта-мулам — самодостаточный; бхувана — вселенский; ангхрипа — деревья; индрам — Господь; ахи-индра — Анантадева; бхогаих — головы; адхивита — окруженные; валшам — плечи.

Подобно сандаловому дереву, ветви которого усыпаны благоухающими цветами, Господь был украшен жемчугами и самоцветами. Он был деревом, которое само питает себя, Владыкой всех существ во вселенной. И, подобно тому как ветви сандалового дерева обвивает множество змей, тело Господа покрывали капюшоны Ананты.

КОММЕНТАРИЙ: В данном стихе особенно важным является слово авйакта-мулам. Корни дерева обычно скрыты от наших глаз, однако если говорить о Господе, то Он является собственным корнем, поскольку не опирается ни на кого, кроме Себя Самого. Веды называют Господа свашрайашрайа, имея в виду, что Он является собственной опорой, и другой опоры у Него нет. Следовательно, слово авйакта приложимо только к Верховному Господу и ни к кому другому.

ТЕКСТ 30

чарачарауко бхагаван-махидхрам

ахиндра-бандхум салилопагудхам

кирита-сахасра-хиранйа-шрингам

авирбхават каустубха-ратна-гарбхам

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже