КОММЕНТАРИЙ: Ямарадже, или, иначе, Дхармарадже, повелителю смерти, приходится судить преступных живых существ, которые всю жизнь занимались греховной деятельностью, поэтому он должен лучше кого бы то ни было разбираться в судебных делах. Притху Махараджа тоже был весьма сведущ в этих вопросах, и приговоры, которые он выносил своим подданным, всегда точно соответствовали тяжести совершенных ими преступлений. Стать богаче его было так же трудно, как определить запасы полезных ископаемых и драгоценных металлов, хранящиеся в недрах Гималайских гор, поэтому в данном стихе его сравнивают с Куверой, хранителем райских сокровищ. Выведать его секреты было так же невозможно, как проникнуть в тайны полубога Варуны, во власти которого находятся вода, ночь и западная сторона горизонта. Варуна всеведущ, и к нему обращаются с молитвами о прощении грехов, поскольку именно он наказывает за них. Кроме того, он насылает болезни и водит дружбу с Митрой и Индрой.
матаришва — воздух; ива — как; сарва-атма — всепроникающий; балена — физической силой; махаса оджаса — храбростью и мощью; авишахйатайа — неукротимостью; девах — полубог; бхагаван — самый могущественный; бхута-рат ива — как Рудра, или Садашива.
По физической силе и силе, которой были наделены его органы чувств, Махараджа Притху мог сравниться только с незнающим преград ветром, а своей неукротимостью он не уступал всемогущему Рудре, экспансии Господа Шивы, или Садашивы.
кандарпах — Купидон; ива — как; саундарйе — красотой; манасви — рассудительностью; мрига-рат ива — как царь зверей, лев; ватсалйе — нежностью; ману-ват — как Сваямбхува Ману; нринам — человеческим обществом; прабхутве — в вопросах управления; бхагаван — повелитель; аджах — Брахма.
Он был прекрасен, как бог любви, и рассудителен, как лев. Он был таким же любящим отцом, как Сваямбхува Ману, и столь же великим правителем, как Господь Брахма.
брихаспатих — жрец райских планет; брахма-ваде — в духовных вопросах; атма-ваттве — самообладанием; свайам — лично; харих — Верховная Личность Бога; бхактйа — преданностью; го — корове; гуру — духовному учителю; випрешу — брахманам; вишваксена — Личность Бога; анувартишу — последователи; хрийа — скромностью; прашрайа-шилабхйам — безупречной вежливостью; атма-тулйах — как свои личные интересы; пара-удйаме — в благотворительной деятельности.
В своей повседневной жизни Притху Махараджа был образцом добродетели, в духовных вопросах он разбирался ничуть не хуже Брихаспати, а по самообладанию не уступал Самому Верховному Господу. Занимаясь преданным служением, он шел по стопам преданных Господа, которые всегда заботятся о коровах и служат своему духовному учителю и брахманам. Он был необыкновенно скромен и безупречно вежлив, а занимаясь благотворительной деятельностью, трудился так, словно делал это для себя.