айам — этот царь; махим — Землю; гам — в облике коровы; дудухе — будет доить; адхираджах — необыкновенный царь; праджа- патих — прародитель человечества; вритти-карах — дающий средства к существованию; праджанам — подданным; йах — тот, кто; лилайа — играючи; адрин — горы и холмы; сва-шараса — своего лука; котйа — заостренными концами; бхиндан — разбивающий; самам — ровной; гам — Землю; акарот — сделает; йатха — как; индрах — небесный царь Индра.
Этот необыкновенный царь, защитник своих подданных, ничем не уступает полубогам Праджапати. Чтобы обеспечить жителей своего государства пищей, он будет доить Землю, которая подобна корове. Более того, он разровняет поверхность Земли, разметав острыми концами своего лука все холмы и горы, подобно царю небес Индре, который крушит горы своими могучими молниями.
виспхурджайан — звенящий; аджа-гавам — сделанный из козлиных и бычьих рогов; дханух — его лук; свайам — сам; йада — когда; ачарат — будет объезжать; кшмам — землю; авишахйам — непобедимый; аджау — в бою; тада — тогда; нилилйух — скроются; диши диши — в разных направлениях; асантах — нечестивцы; лангулам — хвост; удйамйа — подняв; йатха — как; мригендрах — лев.
Когда лев, грозно подняв хвост, шествует по джунглям, все мелкие животные в страхе перед ним прячутся кто куда. Точно так же царь Притху будет объезжать свои владения, и звон тетивы его непобедимого лука, сделанного из козлиных и бычьих рогов, заставит разбойников и воров разбегаться в разные стороны.
КОММЕНТАРИЙ: Сравнение могущественного царя, каким был Махараджа Притху, со львом точно отражает присущие ему качества. В Индии цари- кшатрии до сих пор носят титул сингх, что значит «лев». Глава государства должен железной рукой охранять закон и порядок в своей стране. Если разбойники, воры и прочие преступники не боятся царя, простые люди в его государстве никогда не узнают, что такое мир и благоденствие. Хуже всего, когда пост главы государства, который должен принадлежать могучему, как лев, царю, занимает женщина. Ее подданных можно только пожалеть.
эшах — этот царь; ашвамедхан — жертвоприношений ашвамедха; шатам — сто; аджахара — совершит; сарасвати — река Сарасвати; прадурабхави — выходит на поверхность; йатра — где; ахаршит — украдет; йасйа — чьего; хайам — коня; пурандарах — Господь Индра; шата-кратух — который совершил сто жертвоприношений; чараме — когда последнее жертвоприношение; вартамане — будет совершаться.
У истоков реки Сарасвати этот царь совершит сто жертвоприношений ашвамедха, но во время последней ягьи царь небес Индра украдет у него жертвенного коня.
эшах — этот царь; сва-садма — его дворца; упаване — в саду; саметйа — встретится; санат-кумарам — с Санат-кумаром; бхагавантам — достойным поклонения; экам — единственным; арадхйа — поклоняясь; бхактйа — с преданностью; алабхата — он достигнет; амалам — лишенного скверны; тат — того; джнанам — трансцендентного знания; йатах — благодаря которому; брахма — дух; парам — высший, трансцендентный; виданти — наслаждаются, познают.