КОММЕНТАРИЙ: Выше (Бхаг. 6.11.25), Вритрасура говорил в своей молитве: на нака-приштхам на ча парамештхйам на сарва-бхаумам на расадхипатйам — «Я не желаю наслаждений, доступных на планете Дхрувалока, на райских планетах или планете Господа Брахмы, не говоря уже о тех, что есть на Земле и низших планетах. Я просто хочу вернуться домой, к Богу». Такова решимость чистого преданного. Чистый преданный не стремится занять какое-то высокое положение в этом материальном мире. Он желает одного: общаться с Верховной Личностью Бога, подобно обитателям Вриндавана — Шримати Радхарани, пастуЯшкам, отцу и матери Кришны (Нанде Махарадже и Яшоде), друзьям Кришны и Его слугам. Он мечтает окунуться в чудесную атмосферу Вриндавана, где все проникнуто Кришной. Это самое заветное желание преданного Кришны. Преданные Господа Вишну хотят попасть на Вайкунтхалоку, но преданного Кришны не привлекают даже чудеса Вайкунтхи; он хочет вернуться на Голоку Вриндавану, чтобы общаться с Господом Кришной, принимая участие в Его вечных играх. Любое материальнное счастье подобно сточной воде из канавы, тогда как духовное счастье, которое вечно испытывают обитатели духовного мира, подобно океану нектара, в который мечтает войти каждый преданный.
шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — так; бруванау — побеседовав; анйонйам — друг с другом; дхарма-джиджна(гйа)сайа — желая уяснить высший, основополагающий завет религии; нрипа — о царь; йуйудхате — сразились; маха-вирйау — могучие; индра — царь Индра; вритрау — и Вритрасура; йудхам пати — великие военачальники
Шри Шукадева Госвами сказал: Вритрасура и царь Индра говорили о преданном служении, хотя и находились на поле брани. После этого, из чувства долга, они продолжили свой поединок. Дорогой царь, оба они были великими воинами, равными по силе.
авидхйа — раскрутив; паригхам — булаву; вритрах — Вритрасура; каршна-айасам — железную; арим-дамах — победитель врагов; индрайа — в Индру; прахинот — бросил; гхорам — ужасную; вама-хастена — левой рукой; мариша — о Махарадж Парикшит, лучший среди царей
О Махараджа Парикшит, победитель врагов Вритрасура раскрутил железную булаву и метнул ее левой рукой прямо в Индру.
сах — он (царь Индра); ту — но; вритрасйа — Вритрасуры; паригхам — железную булаву; карам — его руку; ча — также; карабха-упамам — могучую, как хобот слона; чиччхеда — разорвал; йугапат — одновременно; девах — Господь Индра; ваджрена — молнией; шата-парвана — сотневетвистой
Но одним ударом своей молнии под названием Шатапарван, Индра раздробил булаву Вритрасуры и разорвал на части его оставшуюся руку.
дорбхйам — из двух рук; уткритта-мулабхйам — отрубленных по самое основание; бабхау — был; ракта-сравах — истекающий кровью; асурах — Вритрасура; чхинна-пакшах — с обрубленными крыльями; йатха — как; готрах — гора; кхат — с неба; бхраштах — падающая; ваджрина — громовержцем Индрой; хатах — пораженная
Истекающий кровью Вритрасура, с отсеченными по самое основание руками, выглядел очень красиво, словно летающая гора, которой Индра обрубил крылья.
КОММЕНТАРИЙ: Как следует из этого стиха, существуют летающие горы, которым царь небес отсекает молнией крылья. Гигантское тело Вритрасуры напоминал такую гору.