Читаем Шримад Бхагаватам с комментариями и в переводе Бхактиведанты полностью

те – у тебя; стрийах – жен.Кроме того, о Рудра, у тебя будет одиннадцать жен, одиннадцать Рудрани: Дхи, Дхрити, Расала, Ума, Ниют, Сарпи, Ила, Амбика, Иравати, Свадха и Дикша.TЕКСT 1414грханаитани намани стханани ча са-йошанахэбхих срджа праджа бахвих праджанам аси йат патихгрхана – прими же; этани – все эти; намани – различные имена;стханани – а также места пребывания; ча – также; са-йошанах – вместе с женами; эбхих – с ними; срджа – производи; праджах – потомство; бахвих – многочисленное; праджанам – живых существ;аси – ты; йат – поскольку; патих – повелитель.Mальчик мой, прими же все эти имена, возьми своих жен и отправляйся в отведенные тебе места пребывания; поскольку теперь ты – один из повелителей живых существ, тебе надлежит значительно увеличить население вселенной.КОMMЕНTАРИЙ: Являясь отцом Рудры, Брахма выбрал для своего сына жен, отвел ему места пребывания и дал ему имена. Сын должен принять жену, выбранную для него отцом, так же как он принимает данное отцом имя и собственность, которую отец предоставляет в его распоряжение. Tаким образом увеличивается население вселенной. С другой стороны, Кумары отказались принять предложение отца, поскольку не хотели опускаться до такого занятия, как зачатие детей. Как сын во имя высшей цели может отказаться выполнить повеление отца, так и отец ради достижения высшей цели вправе отказаться содержать своих сыновей, занятых произведением потомства.TЕКСT 1515итй адиштах сва-гуруна бхагаван нила-лохитахсаттвакрти-свабхавена сасарджатма-самах праджахити – так; адиштах – получив приказание; сва-гуруна – от своего духовного учителя; бхагаван – самый могущественный; нила-лохитах – Рудра с телом красно-синего цвета; саттва – силой;акрти – внешностью; свабхавена – и неистовым нравом; сасарджа – сотворил; атма-самах – как свои копии; праджах – отпрысков.Безгранично могущественный Рудра, тело которого было синекрасного цвета, произвел на свет многочисленное потомство, и все его отпрыски были точь-в-точь похожи на него – внешностью, силой и неистовым нравом.TЕКСT 1616рудранам рудра-срштанам самантад грасатам джагатнишамйасанкхйашо йутхан праджапатир ашанкатарудранам – сыновей Рудры; рудра-срштанам – которых произвел на свет Рудра; самантат – собравшись вместе; грасатам – пожирая; джагат – вселенную; нишамйа – наблюдая за их действиями; асанкхйашах – огромное; йутхан – количество; праджа-патих – отец живых существ; ашанката – испугался.Собравшись вместе, бесчисленные потомки Рудры, его сыновья и внуки, попытались проглотить вселенную. Увидев это, Брахма, отец всех живых существ, не на шутку встревожился.КОMMЕНTАРИЙ: Потомки Рудры, воплощения гнева, представляли такую серьезную угрозу для существования вселенной, что испугали даже Брахму, отца всех живых существ. Не менее опасны и так называемые преданные или последователи Рудры. Порой они даже покушаются на жизнь самого Рудры. Получив его благословения, потомки Рудры иногда замышляют уничтожить его самого. Tакова природа тех, кто поклоняется Рудре.TЕКСT 1717алам праджабхих срштабхир идршибхих суроттамамайа саха дахантибхир дишаш чакшурбхир улбанаихалам – без нужды; праджабхих – живых существ; срштабхих – произвел на свет; идршибхих – подобных; сура-уттама – о лучший среди полубогов; майа – меня; саха – вместе с; дахантибхих – сжигая; дишах – все стороны света; чакшурбхих – из глаз; улбанаих – языки пламени.Обращаясь к Рудре, Брахма сказал: О лучший среди полубогов, тебе не следует больше производить на свет подобных существ. Извергая из глаз языки пламени, они стали опустошать все вокруг и даже осмелились напасть на меня.TЕКСT 1818тапа атиштха бхадрам те сарва-бхута-сукхавахамтапасаива йатха пурвам срашта вишвам идам бхавантапах – аскезы; атиштха – совершать; бхадрам – благотворно; те – для тебя; сарва – всех; бхута – живых существ; сукха-авахам – принесет счастье; тапаса – совершая аскезы; эва – только;йатха – как и; пурвам – прежде; срашта – сотворишь; вишвам – вселенную; идам – эту; бхаван – ты.Сын мой, будет лучше, если ты посвятишь себя аскезам. Это принесет благо всем живым существам и сделает счастливым тебя самого. Tолько благодаря аскезам ты сможешь сотворить вселенную такой, какой она была прежде.КОMMЕНTАРИЙ: Сотворением, поддержанием и разрушением материального космоса ведают три божества – Брахма, Вишну и Mахешвара, или Шива. Брахма попросил Рудру не заниматься разрушительной деятельностью в период сотворения и поддержания вселенной, а совершать аскезы и ждать, пока не истечет срок существования вселенной и не возникнет необходимость в его услугах.TЕКСT 1919тапасаива парам джйотир бхагавантам адхокшаджамсарва-бхута-гухавасам анджаса виндате пумантапаса – с помощью аскез; эва – только; парам – высший;джйотих – свет; бхагавантам – к Личности Бога; адхокшаджам – который остается недоступным чувствам; сарва-бхута-гуха-авасам – пребывает в сердце каждого живого существа; анджаса – до конца; виндате – может познать; пуман – человек.Tолько совершая аскезы, можно приблизиться к Личности Бога, Господу, который пребывает в сердце каждого живого существа и вместе с тем остается недоступным чувствам.КОMMЕНTАРИЙ: Брахма посоветовал Рудре совершать аскезы и на собственном примере показать сыновьям и последователям, что аскезы надлежит совершать каждому, кто хочет заслужить благосклонность Верховной Личности Бога. Бхагавад-гита утверждает, что обычные люди, как правило, следуют путем, который указывают авторитеты. Поэтому Брахма, возмущенный отвратительным поведением потомков Рудры и напуганный тем, что растущее население вселенной может стать причиной его собственной гибели, попросил Рудру больше не производить на свет нежелательное потомство, а вместо этого посвятить себя аскезам и снискать тем самым милость Господа. Поэтому Рудру всегда рисуют погруженным в медитацию, цель которой – добиться благосклонности Господа. Косвенным образом Брахма просит потомков и последователей Рудры прекратить свою разрушительную деятельность, в основе которой лежит принцип Рудры, и дать ему возможность без помех создавать вселенную.TЕКСT 200маитрейа увачаэвам атмабхувадиштах парикрамйа гирам патимбадхам итй амум амантрйа вивеша тапасе ванаммаитрейах увача – Шри Mайтрея сказал; эвам – так; атма-бхува – Брахмы; адиштах – услышав просьбу; парикрамйа – обошел вокруг; гирам – Вед; патим – повелителя; бадхам – это верно;ити – так; амум – Брахме; амантрйа – так сказав; вивеша – отправился; тапасе – чтобы совершать аскезы; ванам – в лес.Шри Mайтрея сказал: Получив от Брахмы это приказание, Рудра обошел вокруг своего отца, повелителя Вед. Выразив свое согласие, Рудра отправился в лес и стал совершать суровые аскезы.TЕКСT 211атхабхидхйайатах саргам даша путрах праджаджниребхагавач-чхакти-йуктасйа лока-сантана-хетавахатха – так; абхидхйайатах – размышляя о; саргам – творении;даша – десять; путрах – сыновей; праджаджнире – зачал; бхагават – от Верховной Личности Бога; шакти – могущество; йуктасйа – получивший; лока – мир; сантана – род; хетавах – причины.Tогда Брахма, получивший свое могущество от Верховной Личности Бога, решил создать живые существа и, чтобы продолжить свой род, произвел на свет десять сыновей.TЕКСT 222маричир атрй-ангирасау пуластйах пулахах кратухбхргур васиштхо дакшаш ча дашамас татра нарадахмаричих, атри, ангирасау, пуластйах, пулахах, кратух, бхргух,васиштхах, дакшах
Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза