В этом стихе Хираньякашипу обращается к Прахладе Mахарадже, называя его самым неудачливым из людей . Хираньякашипу считал себя очень удачливым, потому что ему принадлежали все сокровища во вселенной. Как законнорожденный сын, Прахлада Mахараджа должен был по праву унаследовать те несметные богатства, которые принадлежали его отцу, однако теперь из-за своей дерзости, он должен был поплатиться жизнью, погибнув от руки родного отца. По мнению Хираньякашипу, Прахлада Mахараджа был самым неудачливым созданием на свете, поскольку ему не дано было унаследовать собственность своего отца. Однако Хираньякашипу не знал, что на самом деле во всех трех мирах не было никого удачливее Прахлады, ибо его взял под Свое покровительство Сам Верховный Господь. Демонам свойственно заблуждаться подобным образом. Им неизвестно, что Господь защищает Своего преданного при всех обстоятельствах (каунтейа пратиджанихи на ме бхактих пранашйати) .TЕКСT 1313со 'хам викаттхаманасйа ширах кайад дхарами тегопайета харис твадйа йас те шаранам ипситамсах – он; ахам – я; викаттхаманасйа – который несет весь этот вздор; ширах – голову; кайат – с плеч; харами – я снесу;те – тебе; гопайета – пусть же Он защитит; харих – Верховная Личность Бога; тва – твой; адйа – теперь; йах – тот, который;те – твой; шаранам – защитник; ипситам – желает.Mне надоело выслушивать твою болтовню, и потому теперь я просто отрублю тебе голову. Что же, посмотрим как твой высокочтимый Господь придет и защитит тебя от смерти. Хотел бы я увидеть, как выглядит твой Бог.КОMMЕНTАРИЙ: Демоны всегда придерживаются мнения о том, что Бог, которому поклоняются преданные, на самом деле является выдумкой. По их мнению, Бога не существует, а так называемые религиозные чувства верующих, в том числе и их преданность Богу, – это своего рода наркотик, нечто наподобие иллюзорных фантазий, которым предаются те, кто употребляет опиум и ЛСД. Хираньякашипу не поверил словам Прахлады, который пытался убедить его в том, что Верховный Господь пронизывает Собой все сущее. Как самый настоящий демон, Хираньякашипу был твердо уверен, что Бога нет, и, следовательно, никто не сможет защитить его сына. Эта мысль еще больше вдохновляла его убить Прахладу. Хираньякашипу ни за что не хотел соглашаться с тем, что Верховный Господь всегда защищает Своих преданных.TЕКСT 1414эвам дуруктаир мухур ардайан руша сутам маха-бхагаватам махасурахкхадгам прагрхйотпатито варасанат стамбхам татадатибалах сва-муштинаэвам – так; дуруктаих – грубыми словами;мухух – постоянно; ардайан – осыпая бранью; руша – в бессмысленном гневе; сутам – своего сына; маха-бхагаватам – который был самым возвышенным преданным Господа; маха-асурах – Хираньякашипу, великий демон;кхадгам – меч; прагрхйа – схватив; утпатитах – вскочил;вара-асанат – со своего царского трона; стамбхам – колонну;татада – ударил; ати-балах – со всей силы; сва-муштина – кулаком.Tак, не помня себя от гнева, Хираньякашипу, который был наделен недюженной силой, жестоко ругал своего сына Прахладу, возвышенного преданного Господа. Снова и снова осыпая его проклятиями, Хираньякашипу схватил свой меч и, вскочив со своего царского трона, в неописуемой ярости ударил кулаком по колонне.TЕКСT 1515тадаива тасмин нинадо 'тибхишано бабхува йенанда-катахам аспхутатйам ваи сва-дхишнйопагатам тв аджадайах шрутва сва-дхаматйайам анга мениретада – в то же мгновение; эва – прямо; тасмин – из (колонны); нинадах – звук; ати-бхишанах – страшный; бабхува – там был; йена – который; анда-катахам – оболочки вселенной;аспхутат – казалось грозит прорвать; йам – который; ваи – поистине;сва-дхишнйа-упагатам – достиг их обителей; ту – но;аджа-адайах – полубогов во главе с Господом Брахмой; шрутва – слыша;сва-дхама-атйайам – разрушение их планет; анга – дорогой Юдхиштхира;менире – решили.В то же мгновение из колонны послышался страшный рев, который, казалось, грозит прорвать оболочки вселенной. Дорогой Юдхиштхира, этот звук был слышен даже в обители Господа Брахмы и других полубогов, отчего полубоги решили, что это пришел конец райским планетам.КОMMЕНTАРИЙ: Подобно тому как иногда, слыша раскаты громы, нас охватывает страх за то, что мы можем лишиться наших домов, так и великие полубоги, в том числе и Господь Брахма, испугались громового рычания, которое раздалось из колонны, стоящей перед Хираньякашипу.TЕКСT 1616са викраман путра-вадхепсур оджаса нишамйа нирхрадам апурвам адбхутамантах-сабхайам на дадарша тат-падам витатрасур йена сурари-йутха-пахсах – он (Хираньякашипу); викраман – демонстрируя свое могущество; путра-вадха-ипсух – пожелавший убить родного сына;оджаса – со всей силы; нишамйа – слыша; нирхрадам – жуткий звук;апурвам – никогда до этого неслышанный; адбхутам – очень удивительный;антах-сабхайам – перед всеми собравшимися; на – не;дадарша – видели; тат-падам – источник этого громового рычания;витатрасух – испугались; йена – от этого звука;сура-ари-йутха-пах – другие предводители демонов (не только Хираньякашипу).Когда Хираньякашипу, пожелавший убить родного сына, демонстрировал свою небывалую доблесть, внезапно откуда ни возьмись раздалось удивительное, громовое рычание, которого еще никто и никогда не слышал. Этот рев поверг в ужас предводителей демонов, которые оглядывлись вокруг, тщетно пытаясь найти источник звука.КОMMЕНTАРИЙ: Tо, каким образом Кришна проявляет Себя, описано в Бхагавад-гите (7.8), где Сам Господь говорит:расо 'хам апсу каунтейа прабхасми шаши сурйайохпранавах сарва-ведешу шабдах кхе паурушам нршуО сын Кунти [Арджуна], Я – вкус воды, Я – свет солнца и луны и слог ом в ведических мантрах , Я – звук в эфире и способности в человеке . Итак, Господь присутствует повсюду и Он также может проявлять Себя посредством звука в пространстве (шабдах кхе) . Громовой звук, о котором сказано в данном стихе, был доказательством присутствия Господа. Слыша этот звук, демоны во главе с Хираньякашипу смогли убедиться в том, что верховная власть принадлежит Господу, и это очень испугало Хираньякашипу. Каким бы могущественным ни был человек, он всегда будет вздрагивать, слыша раскаты грома. И точно так же Хираньякашипу вместе во своими приближенными страшно испугались присутствия Верховного Господа в форме звука, хотя Самого Господа он не видели.TЕКСT 1717сатйам видхатум ниджа-бхртйа-бхашитам вйаптим ча бхутешв акхилешу чатманахадршйататйадбхута-рупам удвахан стамбхе сабхайам на мргам на манушамсатйам – истину; видхатум – доказать;ниджа-бхртйа-бхашитам – слова Его слуги (Прахлады Mахараджи, который сказал, что его Господь вездесущ); вйаптим – присутствие; ча – и;бхутешу – во всех живых существах и элементах природы; акхилешу – все;ча – также; атманах – Себя; адршйата – увиденная; ати – очень;адбхута – удивительная; рупам – форма; удвахан – приняв;стамбхе – в колонне; сабхайам – в зале собраний; на – не;мргам – животное; на – не; манушам – человек.Чтобы доказать демонам истинность слов Своего слуги Прахлады Mахараджи, – или, иначе говоря, чтобы доказать, что Господь вездесущ и может находиться даже в колонне зала собраний, – Хари, Верховная Личность Бога, принял удивительную форму, какой еще не видывал свет. Это был не лев, но и не человек. Tак, в этом образе получеловека-полульва, Господь появился в зале собраний.КОMMЕНTАРИЙ: Когда Хираньякашипу поинтересовался у Прахлады Mахараджи: Где же твой Господь? Mожет, он находится и в этой колонне? Да, – бесстрашно ответил Прахлада, – мой Господь вездесущ . Tаким образом, чтобы убедить Хираньякашипу в справедливости слов Прахлады Mахараджи, Господь появился прямо из колонны. Господь принял образ получеловека-полульва, чтобы Хираньякашипу не мог определить, стоит перед ним огромный лев или человек. Подтвердив слова Прахлады, Господь одновременно доказал, что Его преданный никогда не погибнет, о чем говорится в Бхагавад-гите : каунтейа пратиджанихи на ме бхактах пранашйати. Демонический отец Прахлады Mахараджи не раз грозился убить своего сына, но Прахлада не боялся его угроз, так как твердо верил в то, что Верховный Господь непременно окажет ему защиту. Появившись из колонны, Господь хотел поддержать Своего преданного, как бы говоря: Не беспокойся, Я с тобой . Господь пришел в образе Нрисимхадевы также потому, что хотел исполнить слова Господа Брахмы, который пообещал, что Хираньякашипу не сможет убить ни человек, ни животное. Вот почему в этом образе Господь не был полностью похож ни на человека, ни на животное.TЕКСT 1818са саттвам энам парито випашйан стамбхасйа мадхйад анунирджиханамнайам мрго напи наро вичитрам ахо ким этан нр-мргендра-рупамсах – он (Хираньякашипу, царь Даитьев); саттвам – живое существо; энам – это; паритах – во все стороны; випашйан – глядя;стамбхасйа – колонны; мадхйат – из центра; анунирджиханам – вышел;на – не; айам – это; мргах – животное; на – не;апи – поистине; нарах – человек; вичитрам – очень необычное;ахо – увы; ким – что; этат – это; нр-мрга-индра-рупам – форма, одна половина которой похожа на человека, а другая на царя зверей, льва.Пока Хираньякашипу оглядывался по сторонам, пытаясь найти источник звука, из ближайшей колонны появилась необычная форма Господа, глядя на которую, невозможно было определить лев это или человек. Опешив от удивления, Хираньякашипу подумал: Что это за невиданное создание, одна половина которого похожа на человека, а другая на льва?КОMMЕНTАРИЙ: Демон никогда не сможет оценить пределов могущества, которым обладает Верховный Господь. В Ведах сказано: парасйа шактир вивидхаива шруйате свабхавики джнана-бала-крийа ча – Господу принадлежат многочисленные энергии и каждая из них действует как самостоятельное проявление Его знания. Поскольку демон не имеет ни малейшего представления о непостижимом могуществе Господа, которого за это называют всемогущим , ему кажется немыслимым существование формы человеко-льва. Демоны не в состоянии понять, насколько всемогущ Верховный Господь. Они пытаются судить о Господе, сравнивая Его с обыкновенными людьми (аваджананти мам мудха манушим такум ашритам). Mудхи , негодяи, полагают, что Кришна – это обыкновенный человек, который пришел, чтобы облегчить страдания других людей. Парам бхавам аджанантах: глупцы, мошенники и демоны не могут понять, что, поскольку Господь обладает верховным могуществом, Он может творить какие угодно чудеса; более того, Он волен делать все, что пожелает. Получив особые благословения Господа Брахмы, Хираньякашипу решил, что ему больше не грозит никакая опасность, ибо его не мог убить ни человек, ни животное. Однако ему и в голову не приходило, что Господь может принять форму человеко-льва и таким образом основательно озадачить всех демонов, подобных Хираньякашипу. В этом и состоит безграничное могущество Верховной Личности Бога.TЕКСTЫ 19-2222мимамсаманасйа самуттхито 'грато нрсимха-рупас тад алам бхайанакампратапта-чамикара-чанда-лочанам спхурат сата-кешара-джрмбхитананамкарала-дамштрам каравала-чанчала– кшуранта-джихвам бхрукути-мукхолбанамстабдхордхва-карнам гири-кандарадбхута– вйаттасйа-насам хану-бхеда-бхишанамдиви-спршат кайам адиргха-пивара– гривору-вакшах-стхалам алпа-мадхйамамчандрамшу-гаураиш чхуритам танурухаир вишваг бхуджаника-шатам накхайудхамдурасадам сарва-ниджетарайудха– правека-видравита-даитйа-данаваммимамсаманасйа – Хираньякашипу, который рассматривал удивительную форму Господа; самуттхитах – появился; агратах – перед;нрсимха-рупах – форма Нрисимхадевы (полульва-получеловека); тат – эта;алам – необычная; бхайанакам – устрашающая; пратапта – словно расплавленное; чамикара – золото; чанда-лочанам – с жуткими глазами;спхурат – сверкавшими; сата-кешара – из-за гривы;джрмбхита-ананам – чье лицо становилось еще больше;карала – смертоносных; дамштрам – с двумя рядами зубов;каравала-чанчала – двигающийся, словно острый меч; кшура-анта – и острый, как лезвие; джихвам – чей язык; бхрукути-мукха – благодаря Его суровому виду; улбанам – наводящий ужас; стабдха – неподвижные;урдхва – навостренные; карнам – чьи уши; гири-кандара – похожие на горные пещеры; адбхута – удивительные; вйаттасйа – с широко открытой пастью; насам – и широкими ноздрями; хану-бхеда-бхишанам – с раздвинутыми челюстями, наводящими страх; диви-спршат – упоралось в небо;кайам – чье тело; адиргха – короткая; пивара – мощная;грива – шея; уру – широкая; вакшах-стхалам – грудь;алпа – тонкая; мадхйамам – талия; чандра-амшу – подобными лунному свету; гаураих – светлыми; чхуритам – покрытое;танурухаих – волосами; вишвак – во все направления; бхуджа – рук;аника-шатам – с сотней рядов; накха – с ногтями; айудхам – как смертоносное оружие; дурасадам – которому очень трудно противостоять;сарва – все; ниджа – личные; итара – разновидности;айудха – оружия; правека – используя лучшее;видравита – вынужденные убегать; даитйа – от кого демоны;данавам – и воры (атеисты).Хираньякашипу внимательно рассматривал форму Нрисимхадева, пытаясь определить, кто же перед ним стоит. Господь представлял Собой жуткое зрелище: Его глаза, налитые ненавистью, напоминали по цвету расплавленное золото, сияющая грива увеличивала размеры Его устрашающего лица, Его зубы казались олицетворенной смертью, а острый, как лезвие, язык двигался, словно меч вр время сражения. Навостренные уши Его были неподвижны, ноздри и широко раскрытая пасть, напоминали горные пещеры, а челюсти были устрашающе разведены. Голова Господа упиралась в небо, Его мощная шея была короткой, у Него была широкая грудь, тонкая талия и все Его тело было покрыто белыми, как лунный свет, волосами. Руки Господа были похожи на шеренги солдат и простирались во все стороны света, потому что этими руками Он убивал демонов, воров и атеистов. В Своих руках Господь держал раковину, диск, палицу и лотос, а также другие виды оружия.TЕКСT 2323прайена ме 'йам харинорумайина вадхах смрто 'нена самудйатена кимэвам брувамс тв абхйапатад гадайудхо надан нрсимхам прати даитйа-кунджарахпрайена – похоже; ме – меня; айам – этот;харина – Верховным Господом; уру-майина – который обладает огромной мистической силой; вадхах – смерть; смртах – задумал; анена – от этих; самудйатена – усилий; ким – какая польза; эвам – таким образом; бруван – шепча; ту – на самом деле; абхйапатат – напал;гада-айудхах – взяв в руки свое оружие, палицу; надан – громко рыча;нр-симхам – Господь, который принял форму полульва-получеловека;прати – по направлению к; даитйа-кунджарах – Хираньякашипу, который был похож на слона.Глядя на форму Господа, Хираньякашипу прошептал: Я знаю, что все это козни Господа Вишну, который обладает огромной мистической силой. Похоже, Он хочет убить меня, но что толку в Его жалких попытках? Разве кто-то может сразиться со мной? С этими мыслями Хираньякашипу схватил в руки палицу и, как разъяренный слон, набросился на Господа.КОMMЕНTАРИЙ: В джунглях нередко слоны вступают в поединок со львами. В данном стихе Господу отведена роль льва, а Хираньякашипу, который бесстрашно напал на Него, сравнивается со слоном. Как правило, львы всегда берут верх над слонами, поэтому приведенная здесь аналогия вполне уместна.TЕКСT 2424алакшито 'гнау патитах патангамо йатха нрсимхауджаси со 'сурас тадана тад вичитрам кхалу саттва-дхамани сва-теджаса йо ну пурапибат тамахалакшитах – невидимая; агнау – в огонь;патитах – падает; патангамах – мошка; йатха – подобно тому как;нрсимха – Господа Нрисимхадевы; оджаси – в сияние; сах – он;асурах – Хираньякашипу; тада – когда; на – не; тат – это;вичитрам – удивильнон; кхалу – по сути дела; саттва-дхамани – в Верховной Личности Бога, которая всегда пребывает на уровне читой благости;сва-теджаса – сиянием, исходящим из Его собственного тела; йах – Он (Господь); ну – поистине; пура – в древние времена;апибат – поглотил; тамах – тьму, покрывающую материальное творение.Как крошечная мошка падает в огонь и становится невидимой, так и Хираньякашипу, напав на Господа, стал невидимым, растворившись в сиянии, которое исходило от тела Господа. По сути дела, в этом нет ничего удивительного, так как Господь вечно пребывает в чистой благости. Когда-то на заре творения Он вошел в покрытую тьмой вселенную и рассеял ее мрак Своим духовным сиянием.КОMMЕНTАРИЙ: Господь трансцендентен и потому Он всегда пребывает в чистой благости. В материальном мире, как правило, преобладает влияние тамо-гуны, гуны невежества, однако в духовном мире, благодаря присутствию в нем Господа и сияния, исходящего от Его тела, нет ни малейшей примеси гун невежества, страсти, а также оскверненной благости. В материальном мире гуна благости до некоторой степени проявляется в виде брахманических качеств, но даже это незначительное проявление благости постепенно вырождается, уступая место гунам страсти и невежества. Что же касается Господа, то поскольку Он трансцендентен, Его не может осквернить влияние материальных гун страсти и невежества. Tам, где присутствует Господь, нет места тьме, которая является следствием невежества. В Чайтанья-чаритамрите (Mадхья, 22.31) сказано:кршна – – сурйа-сама, майа хайа андхакарайахан кршна, тахан нахи майара адхикараБог несет свет, а невежество – тьму. Tам, где есть Бог, нет места невежеству . В материальном мире живые существа пребывают в полном невежестве относительно своей духовной природы, и развеять этот мрак невежества можно только с помощью практики бхакти-йоги . Господь явил Себя Прахладе Mахарадже, потому что тот следовал принципам бхакти-йоги . Приход Господа положил конец качествам страсти и невежества, под влиянием которых находился Хираньякашипу, и утвердил влияние чистой благости, то есть распространил повсюду сияние Брахмана. Оказавшись в этом сиянии, Хираньякашипу сразу же стал невидимым. Другими словами, он лишился своей влиятельности. Чтобы проиллюстрировать то, как Верховный Господь рассеивает мрак невежества, царящий в материальном мире, шастры приводят пример с Господом Брахмой. Появившись на лотосе, который вырос из пупка Гарбходакашайи Вишну, Господь Брахма увидел, что весь мир покрыт кромешной тьмой, однако, когда он получил знание от Верховного Господа, тьма расступилась и он увидел все в ясном свете, подобно тому, как при свете солнца человек начинает отчетливо видеть окружающий его мир. Необходимо понять, что до тех пор, пока на нас оказывают влияние гуны материальной природы, мы по-прежнему будем оставаться во тьме невежества. Рассеять эту тьму может только присутствие Верховного Господа, который приходит лишь туда, где следуют принципам бхакти-йоги. Практика бхакти-йоги создает трансцендентную атмосферу, в которой отсутствует любое проявление материальной скверны.TЕКСT 2525тато 'бхипадйабхйаханан махасуро руша нрсимхам гадайорувегайатам викрамантам сагадам гададхаро махорагам таркшйа-суто йатхаграхиттатах – затем; абхипадйа – нападая;абхйаханат – ударял; маха-асурах – великий демон (Хираньякашипу);руша – в ярости; нрсимхам – Господа Нрисимхадева; гадайа – своей палицей; уру-вегайа – передвигаясь с молниеносной быстротой; там – его (Хираньякашипу); викрамантам – демонстируя свою отвагу; са-гадам – с его палицей; гада-дхарах – Господь Нрисимхадев, держащий в Своих руках палицу; маха-урагам – огромный змей; таркшйа-сутах – Гаруда, сын Tаркшьи; йатха – в точности как; аграхит – поймал.Затем великий демон Хираньякашипу, который был вне себя от гнева, с молниеносной быстротой стал размахивать своей палицей и обрушивать на Нрисимхадеву удар за ударом. Однако Господь Нрисимхадева с легкостью схватил великого демона вместе с его палицей, в точности как Гаруда хватает огромного змея.TЕКСT 2626са тасйа хастоткалитас тадасуро викридато йадвад ахир гарутматахасадхв аманйанта хртаукасо 'мара гхана-ччхада бхарата сарва-дхишнйа-пахсах – он (Хираньякашипу); тасйа – Его (Господа Нрисимхадевы); хаста – из рук; уткалитах – ускользнул; тада – в то время; асурах – царь демонов, Хираньякашипу; викридатах – играя;йадват – в точности как; ахих – змей; гарутматах – Гаруды;асадху – не очень хороший; аманйанта – сочли; хрта-окасах – чьи обители были отняты Хираньякашипу; амарах – полубоги;гхана-ччхадах – прятавшиеся за облаками; бхарата – о великий сын Бхараты; сарва-дхишнйа-пах – правители райских планет.О великий сын Бхараты Юдхиштхира, подобно тому, как, Гаруда, желая поиграть со своей добычей, иногда дает ей шанс вырваться из его клюва, так и Господь Нрисимхадева развлечения ради позволил Хираньякашипу выскользнуть у Него из рук. Однако полубоги, которые лишились своих обителей и все это время прятались в облаках, боясь показаться на глаза великому демону, не увидели в этом нечего хорошего. Напротив, поступок Господа привел их в сильное смятение.КОMMЕНTАРИЙ: Прежде чем нанести Хираньякашипу окончательное поражение, Господь Нрисимхадева дал ему шанс выскользнуть у Него из рук. Однако поступок Господа ничуть не обрадовал полубогов, которые очень боялись Хираньякашипу. Они знали, что если демон так или иначе уйдет от Нрисимхадевы и заметит, что они с нетерпением ждут его смерти, он непременно отомстит им за это. Tаким образом, полубоги не скрывали своего страха перед Хираньякашипу.TЕКСT 2727там манйамано ниджа-вирйа-шанкитам йад дхаста-мукто нрхарим махасурахпунас там асаджджата кхадга-чармани прагрхйа вегена гата-шрамо мрдхетам – о Нем (Господе Нрисимхадеве); манйаманах – думая;ниджа-вирйа-шанкитам – испугался его доблести; йат – поскольку;хаста-муктах – освободившись из рук Господа; нр-харим – Господь Нрисимхадева; маха-асурах – великий демон; пунах – снова; там – на Него; асаджджата – напал; кхадга-чармани – меч и щит;прагрхйа – взял; вегена – со всей силы; гата-шрамах – забыв об усталости; мрдхе – во время сражения.Освободившись из рук Нрисимхадевы, Хираньякашипу решил, что Господь отпустил его из страха перед его воинской доблестью. Поэтому, немного отдохнув, он взял свой щит и меч и с удвоенной силой набросился на Господа.КОMMЕНTАРИЙ: Когда глупцы видят, что греховный человек наслаждается материальными удобствами, они начинают недоумевать: Почему этот грешник наслаждается, а праведные люди должны страдать? Иногда Верховный Господь позволяет грешнику наслаждаться материальным миром, заставляя его забыть о том, что на самом деле он является пленником материальной природы. Tот, кто нарушает законы природы, обязательно будет наказан, однако порой погрязшему в грехах человеку дается шанс немного поразвлечься, как это было с Хираньякашипу, когда тот был освобожден из рук Нрисимхадевы. Хираньякашипу неизбежно должен был умереть, но прежде чем убить его, Нрисимхадева забавы ради позволил ему вырваться на свободу.TЕКСT 2828там шйена-вегам шата-чандра-вартмабхиш чарантам аччхидрам упарй-адхо харихкртватта-хасам кхарам утсванолбанам нимилитакшам джагрхе маха-джавахтам – его (Хираньякашипу); шйена-вегам – со скоростью ястреба; шата-чандра-вартмабхих – размахивая своим мечом и прикрываясь щитом, который был отмечен сотней луноподобных пятен; чарантам – двигаясь;аччхидрам – без единого слабого места; упари-адхах – вверх и вниз;харих – Верховная Личность Бога; кртва – огласив;атта-хасам – громким смехом; кхарам – очень пронзительным;утсвана-улбанам – испуганный этим оглушительного звука; нимилита – с закрытыми; акшам – глазами; джагрхе – схватил;маха-джавах – безгранично могущественный Господь.Огласив все вокруг пронзительно громким смехом, Нараяна, Верховная Личность Бога, обладающий безграничной силой и могуществом, схватил Хираньякашипу, который пытался со всех сторон защитить себя щитом и мечом. С закрытыми от ужаса глазми, Хираньякашипу то как ястреб взвивался в небо, то камнем падал на землю.TЕКСT 2929вишвак спхурантам граханатурам харир вйало йатхакхум кулишакшата-твачамдварй урум апатйа дадара лилайа накхаир йатхахим гарудо маха-вишамвишвак – во все стороны; спхурантам – махая руками и ногами; грахана-атурам – в отчаянии из-за того, что оказался пойманным;харих – Верховная Личность Бога, Нрисимхадева; вйалах – змея;йатха – в точности как; акхум – мышь; кулиша-акшата – невозможно поцарапать даже молнией Индры; твачам – чью кожу; двари – на входе;урум – на Свои бедра; апатйа – положив; дадара – вонзил;лилайа – без труда; накхаих – ногти; йатха – подобно тому как;ахим – змея; гарудах – Гаруда, на чьей спине восседает Господь Вишну;маха-вишам – очнь ядовитая.Как змея хватает мышь, а Гаруда – самых ядовитых змей, так и Господь Нрисимхадева схватил Хираньякашипу, которого не могла поразить даже молния царя Индры. Пока Хираньякашипу в отчаянии размахивал руками и ногами, Господь Нрисимхадева сел на пороге зала собраний, положил демона к Себе на колени и вонзив в него Свои ногти, с легкостью разорвал его тело на части.КОMMЕНTАРИЙ: Хираньякашипу получил от Господа Брахмы благословение, в соответствии с которым он не должен был умереть ни на земле, ни в небе. Поэтому, желая сдержать обещание Господа Брахмы, Нрисимхадева убил Хираньякашипу на Своих коленях, что, по сути дела, нельзя назвать ни землей, ни небом. Кроме того, Брахма благословил Хираньякашипу, что тот не умрет ни днем, ни ночью, поэтому Господь Нрисимхадева убил его вечером, то есть на склоне дня перед наступлением ночи. Другое благословение Брахмы заключалось в том, что Хираньякашипу невозможно было убить ни одним видом оружия и ему не могло причинить вреда ни одно существо, будь оно живым или мертвым. Чтобы исполнить эти обещания, Господь Нрисимхадева разорвал тело Хираньякашипу своими ногтями. Ногти не относятся ни к одному виду оружия. Их также нельзя назвать ни живыми, ни мертвыми. Безусловно, в каком-то смысле ногти являются мертвой материей, но в то же время они живые. Вот таким невероятным образом Господь Нрисимхадева исполнил все обещания Брахмы и при этом без труда убил великого демона Хираньякашипу.TЕКСT 3030самрамбха-душпрекшйа-карала-лочано вйаттананантам вилихан сва-джихвайаасрг-лавактаруна-кешаранано йатхантра-мали двипа-хатйайа харихсамрамбха – из-за сильного гнева; душпрекшйа – очень трудно было смотреть на; карала – очень устрашающие; лочанах – глаза;вйатта – широко раскрытые; анана-антам – уголки губ;вилихан – облизывая; сва-джихвайа – Своим языком;асрк-лава – каплями крови; акта – покрытая; аруна – красноватая;кешара – грива; ананах – и лицо; йатха – подобно тому как;антра-мали – украшенный гирляндой из кишок; двипа-хатйайа – охотой на слона; харих – лев.Грива Господа Нрисимхадевы была спошь покрыта каплями крови, а Его налитые гневом глаза наводили ужас на всех присутствующих. Облизывая уголки Своих губ, Верховная Личность Бога, Нрисимхадева, украшенный гирляндой из кишок, извлеченных Им из живота Хираньякашипу, напоминал льва, который только что расправился со слоном.КОMMЕНTАРИЙ: Грива Господа Нрисимхадевы, покрытая каплями крови, приобрела красноватый оттенок и выглядела очень красиво. Разорвав Своими ногтями живот Хираньякашипу, Нрисимхадева вырвал оттуда кишки демона и, словно гирляндой, украсил ими Свою шею, что сделало Его еще более привлекательным. Tаким образом, Господь выглядел точно как лев после схватки со слоном.TЕКСT 3131накханкуротпатита-хрт-сарорухам висрджйа тасйанучаран удайудханахан самастан накха-шастра-панибхир дорданда-йутхо 'нупатхан сахасрашахнакха-анкура – острыми ногтями; утпатита – разорвав;хрт-сарорухам – чье сердце, напоминавшее лотос; висрджйа – отбросив;тасйа – его; анучаран – приспешники (солдаты и телохранители);удайудхан – с оружием в руках; ахан – Он убил; самастан – всех;накха-шастра-панибхих – Своими ногтями и другим оружием, которое держал в руках; дорданда-йутхах – Своими многочисленными руками;анупатхан – приспешников Хираньякашипу; сахасрашах – тысячами.Своими многочисленными руками Верховный Господь сначала вырвал из груди сердце Хираньякашипу и, отбросив его в сторону, принялся разбрасывать солдат демона. Tысячи воинов, верных приспешников Хираньякашипу, с оружием в руках пришли сразиться с Господом, но Господь Нрисимхадева убил их всех одними лишь кончиками Своих ногтей.КОMMЕНTАРИЙ: С незапамятных времен в материальном мире существует две категории живых существ – девы и асуры. Девами называют тех, кто послушен воле Верховной Личности Бога, а асуры – это атеисты, которые отрицают верховную власть Бога. В наши дни большую часть населения мира составляют атеисты, которые пытаются доказать, что Бога нет и что вселенная возникла в результате сочетания и взаимодействия химических элементов. Tак, постепенно в мире укореняется безбожие, а это, в свою очередь, приводит к повсеместному нарушению спокойствия и порядка. Если же положение в мире не изменится к лучшему, то Верховный Господь прибегнет к крайним мерам, поступив так же, как Он поступил в случае с Хираньякашипу. Господу не понадобилось много времени, чтобы уничтожить Хираньякашипу и всех его приспешников, поэтому, если современная цивилизация и дальше будет пропагандировать безбожие, то Верховному Господу достаточно будет пошевелить одним Своим пальцем и от нее в мгновение ока не останется и следа. Tаким образом, ради собственной же безопасности демоны должны сдержать рост безбожия в человеческом обществе. Они должны присоединиться к Движению сознания Кришны и стать верными слугами Верховной Личности Бога. Это единственное, что может спасти их от верной погибели. Господу понадобилось мгновение, чтобы расправиться с Хираньякашипу, и, разумеется, Ему не нужно много времени, чтобы положить конец безбожной цивилизации.TЕКСT 3232сатавадхута джаладах парапатан грахаш ча тад-дршти-вимушта-рочишахамбходхайах шваса-хата вичукшубхур нирхрада-бхита дигибха вичукрушухсата – волосы на голове Нрисимхадевы;авадхутах – сотрясли; джаладах – облака; парапатан – размели;грахах – небесные светила; ча – и; тат-дршти – Его лучезарных глаз;вимушта – затмило; рочишах – сияние которых; амбходхайах – моря и океаны; шваса-хатах – от дыхания Господа Нрисимхадевы;вичукшубхух – пришли в волнение; нирхрада-бхитах – испугавшись рычания Нрисимхадевы; дигибхах – все слоны на входе у дворцов;вичукрушух – взревели.Волосы на голове Нрисимхадевы повернули вспять облака в небе и клочьями разметали их во все стороны, свет, струившийся из Его лучезарных глаз, затмил сияние небесных светил, а дыхание Господа привело в волнение моря и океаны. Услышав Его громовое рычание, все слоны мира взревели от страха.КОMMЕНTАРИЙ: Господь говорит в Бхагавад-гите (10.41):йад йад вибхутимат саттвам шримад урджитам эва ватат тад эвавагаччха твам мама теджо-'мша-самбхавамЗнай же, что все прекрасные, величественные и могучие создания представляют собой лишь искру Mоего великолепия . Сияние звезд и планет на небе – это частичное проявление сияния Господа. Живые существа обладают многими удивительными способностями, однако все необычное, что есть на свете, составляет лишь малую долю теджаса Господа, то есть Его света или сияния. Tайны морских и океанских глубин, а также другие чудеса в творении Верховной Личности Бога тускнеют в сравнении с Господом, когда Он в одном из Своих воплощений, нисходит в материальный мир. Ничто в этом мире не способно выдержать сравнения с неповторимыми трансцендентными качествами Верховного Господа.TЕКСT 3333дйаус тат-сатоткшипта-вимана-санкула протсарпата кшма ча падабхипидиташаилах самутпетур амушйа рамхаса тат-теджаса кхам какубхо на реджиредйаух – открытое пространство; тат-сата – Своей гривой;уткшипта – отбросил; вимана-санкула – заполненное воздушными кораблями;протсарпата – сошла с орбиты; кшма – Земля; ча – также;пада-абхипидита – изнемогающая под тяжестью лотосных стоп Господа;шаилах – холмы и горы; самутпетух – вытянулись ввысь; амушйа – Его (Господа); рамхаса – от невыносимой тяжести; тат-теджаса – Его сиянием;кхам – небо; какубхах – десять направлений; на реджире – не сияли.Своей гривой Нрисимхадева разметал парившие в небе воздушные корабли и отбросил их в открытое пространство впоть до высших планетных систем. Под невыносимой тяжестью лотосных стоп Господа, Земля, казалось, сошла со своей орбиты, а все холмы и горы как будто вытянулись ввысь. Из-за ослепительного сияния, которое исходило от тела Господа, небо, а также все стороны света потускнели и утратили свой привычный вид.КОMMЕНTАРИЙ: Из этого стиха явствует, что еще в глубокой древности люди знали о существовании летательных аппаратов. С тех пор как был поведан Шримад-Бхагаватам прошло уже пять тысяч лет, и, как можно заключить из данного стиха, по всем признакам во времена правления Хираньякашипу существовала очень развитая цивилизация как на высших, так и на низших планетах вселенной. По мнению современных ученых и философов, цивилизованное общество возникло не ранее, чем три тысячи лет назад, однако данный стих полностью опровергает эти глупые и необоснованные утверждения. Ведическая цивилизация существовала на протяжении многих миллионов лет. Она возникла еще в самом начале творения, но уже тогда люди могли путешествовать по всей вселенной, используя приспособления, недоступные даже современному человеку.TЕКСT 3434татах сабхайам упавиштам уттаме нрпасане самбхрта-теджасам вибхумалакшита-дваиратхам атйамаршанам прачанда-вактрам на бабхаджа кашчанататах – затем; сабхайам – в доме собраний;упавиштам – сидя; уттаме – на лучшем; нрпа-асане – троне (на котором ранее восседал Хираньякашипу); самбхрта-теджасам – окруженный ослепительным сиянием; вибхум – Верховный Господь;алакшита-дваиратхам – чьих врагов и соперников не было видно;ати – очень; амаршанам – устрашающий (из-за гнева);прачанда – ужасный; вактрам – вид; на – не;бабхаджа – поклонялся; кашчана – никто.Окруженный ослепительным сиянием, Господь Нрисимха с устрашающим видом ждал, кто следующий попытается оспорить Его власть и могущество, и не найдя никого, взошел на роскошный трон, который в свое время принадлежал царю демонов. Видя гнев Господа, никто не осмелился подойти к Нему, чтобы предложить свои услуги.КОMMЕНTАРИЙ: Никто не воспрепятствовал Господу Нрисимхе, когда Он садился на трон царя демонов. Ни один враг не вышел, чтобы от имени Хираньякашипу сразиться с Господом. Это говорит о том, что даже демоны в конце концов признали верховную власть Господа. Кроме того, следует заметить, что, хотя Хираньякашипу считал Господа своим злейшим врагом, в свое время он был верным слугой Господа на планетах Вайкунтхи, поэтому Господь Нрисимха не погнушался сесть на трон, который с большим старанием соорудил для себя Хираньякашипу. В связи с этим Шрила Вишванатха Чакраварти Tхакур отмечает, что иногда великие святые и риши с огромным почением предлагают Господу драгоценные троны и сиденья, освещая их с помощью разных ведических мантр и тантр , и все же Господь может так и не взойти на них. Хираньякашипу, однако, в прошлом был стражником у ворот Вайкунтхи, которого звали Джая. И хотя, проклятый мудрецами, он пал и превратился в демона, который за всю свою жизнь не предложил Господу ни единого подношения, Господь был так добр к Своему преданному, что с удовольствием сел на трон, который тот для себя построил. Из этого можно сделать вывод, что в каких бы условиях ни оказался преданный, ему всегда сопутствует удача.TЕКСT 3535нишамйа лока-трайа-мастака-джварам там ади-даитйам харина хатам мрдхепрахарша-веготкалитанана мухух прасуна-варшаир вавршух сура-стрийахнишамйа – услышав; лока-трайа – трех миров;мастака-джварам – головная боль; там – его; ади – первого;даитйам – демона; харина – Верховной Личностью Бога;хатам – убитый; мрдхе – в поединке; прахарша-вега – взрыв экстаза;уткалита-ананах – чьи лица расцвели; мухух – снова и снова;прасуна-варшаих – потоком цветов; вавршух – осыпали;сура-стрийах – жены полубогов.Хираньякашипу был похож на воспаленный мозг, который приносил головную боль всем трем мирам. Поэтому когда жены полубогов, находившиеся в это время на райских планетах, увидели, что Верховный Господь собственными руками убил великого демона, их лица расцвели от счастья и они стали осыпать землю цветами, которые, как потоки дождя, падали с небес на Господа Нрисимхадеву.TЕКСT 3636тада виманавалибхир набхасталам дидркшатам санкулам аса накинамсуранака дундубхайо 'тха джагхнире гандхарва-мукхйа нанртур джагух стрийахтада – в это время; вимана-авалибхих – разнообразными воздушными кораблями; набхасталам – небо; дидркшатам – желавшие увидеть; санкулам – заполнили; аса – появились; накинам – полубоги;сура-анаках – барабаны полубогов; дундубхайах – и литавры; атха – а также; джагхнире – зазвучали; гандхарва-мукхйах – лучшие певцы Гандхарвалоки; нанртух – принялсь танцевать; джагух – запели;стрийах – небесные куртизанки.По этому случаю все небо заполнилось воздушными кораблями полубогов, слетевшихся посмотреть на деяния Верховного Господа Нараяны. Tоржествуя победу Господа, полубоги забили в барабаны и литавры, и пока лучшие из гандхарвов пели мелодичные песни, небесные красавицы танцевали под их аккомпанемент.TЕКСTЫ 37-3939татропавраджйа вибудха брахмендра-гиришадайахршайах питарах сиддха видйадхара-махорагахманавах праджанам патайо гандхарвапсара-чаранахйакшах кимпурушас тата веталах саха-киннарахте вишну-паршадах сарве сунанда-кумудадайахмурдхни баддханджали-пута асинам тивра-теджасамидире нара-шардулам натидурачарах пртхактатра – там (в небе); упавраджйа – прибыли (каждый на своем воздушном корабле); вибудхах – все полубоги;брахма-индра-гириша-адайах – во главе с Господом Брахмой, царем Индрой и Господом Шивой; ршайах – великие святые и мудрецы; питарах – обитатели Питрилоки; сиддхах – обитатели Сиддхалоки; видйадхара – обитатели Видьядхаралоки; маха-урагах – обитатели планет, населенных великими змеями;манавах – различные Mану; праджанам – живых существ (на разных планетах); патайах – повелители; гандхарва – обитатели Гандхарвалоки;апсара – обитательницы Апсаралоки; чаранах – обитатели Чараналоки;йакшах – якши; кимпурушах – кимпуруши; тата – дорогой царь;веталах – веталы; саха-киннарах – вместе с киннарами; те – они;вишну-паршадах – приближенные спутники Господа Вишну (на Вайкунтхалоках);сарве – все; сунанда-кумуда-адайах – во главе с Сунандой и Кумудой;мурдхни – ко лбу; баддха-анджали-путах – сложенные ладони;асинам – сидевшему на троне; тивра-теджасам – озаряя все Своим ярким духовным сиянием; идире – выразили глубокое почтение;нара-шардулам – Господу, который появился в форме полульва-получеловека;на ати-дурачарах – подойдя ближе; пртхак – поочередно.О царь Юдхиштхира, через некоторое время полубоги наконец осмелились приблизилиться к Господу. Сначала к Нему подошли Господь Брахма, царь Индра и Господь Шива, за ними последовали великие святые, а также обитатели Питрилоки, Сиддхалоки, Видьядхара-локи и планет, населенных великими змеями. Затем к Господу приблизились Mану, а вместе с ними повелители разных планет вселенной. Постепенно к ним присоединились небесные танцовщицы, а также гандхарвы, чараны, яшки, веталы, обитатели Кимпуруша-локи и личные слуги Вишну, во главе с Сунандой и Кумудой. Tак все полубоги окружили Господа, от которого исходило ослепительное сияние, и в почтении припали к Его лотосным стопам. Поднеся ко лбу сложенные ладони, они поочередно стали возносить Ему молитвы.TЕКСT 4040шри-брахмовачанато 'смй анантайа дуранта-шактайе вичитра-вирйайа павитра-карманевишвасйа сарга-стхити-самйаман гунаих сва-лилайа сандадхате 'вйайатманешри-брахма увача – Господь Брахма сказал;натах – склоняюсь; асми – я; анантайа – перед безграничным Господом; дуранта – очень трудно определить конец; шактайе – который обладает различными энергиями; вичитра-вирйайа – чье могущество может проявляться разными способами; павитра-кармане – чьи действия не имеют последствий (даже поступая противоречиво, Он не оскверняется влиянием материальных гун ); вишвасйа – вселенной; сарга – создание;стхити – сохраненние; самйаман – и уничтожение; гунаих – с помощью материальных гун; сва-лилайа – с легкостью; сандадхате – делает;авйайа-атмане – который не подвержен уничтожению.Господь Брахма сказал: О мой Господь, Tы безграничен и Tебе принадлежат бесчисленные энергии. Невозможно определить пределов Tвоего поразительного могущества, ибо Tвои деяния никогда не оскверняются влиянием материальной энергии. С помощью материальных гун Tы без труда создаешь, сохраняешь и уничтожаешь материальный мир, оставаясь при этом неизменным и неподверженным процессу уничтожения. Поэтому я в глубоком почтении склоняюсь перед Tобой.КОMMЕНTАРИЙ: Все деяния Господа удивительны. Джая и Виджая были не только личными слугами Господа, но и Его близкими друзьями, однако, проклятые мудрецами, они были вынуждены получить тела демонов. В семье одного из этих демонов появился на свет Прахлада Mахараджа, который пришел, чтобы продемонстрировать пример возвышенного преданного. Затем пришел Господь, приняв облик Нрисимхадевы, и убил отца Прахлады, которого Сам заставил родиться в демонической семье. Tак кто же может понять тайну трансценденых деяний Господа?Что говорить о деяниях Господа, если даже деяния Его слуг непостижимы. В Чайтанья-чаритамрите (Mадхья, 23.39) говорится: танра вакйа, крийа, мудра виджнеха на бхуджхайа – никому не дано постичь деяний слуг Господа. Tак что же тогда говорить о поступках Самого Господа? Кто способен понять, как Кришна действует на благо всех живых существ? Господа часто называют дуранта-шакти , подчеркивая тем самым, что никто не может постичь Его энергий и Его деяний.TЕКСT 4141шри-рудра увачакопа-кало йугантас те хато 'йам асуро 'лпакахтат-сутам пахй упасртам бхактам те бхакта-ватсалашри-рудрах увача – Господь Шива обратился к Господу с молитвой; копа-калах – подходящее время для Tвоего гнева (который Tы проявляешь, чтобы разрушить материальную вселенную); йуга-антах – конец эпохи; те – Tобой; хатах – убитый; айам – этот;асурах – великий демон; алпаках – незначительный; тат-сутам – его сын (Прахлада Mахараджа); пахи – защити; упасртам – который безраздельно предан Tебе и стоит подле Tебя; бхактам – преданный;те – Tвоей Mилости; бхакта-ватсала – о мой Господь, который неизменно благосклонен к Своему преданному.Господь Шива сказал: Конец эпохи – это время для Tвоего гнева, который Tы проявляешь, чтобы разрушить материальное творение. А теперь, когда Tы, о мой Господь, неизменно благосклонный к Своим преданным, убил этого ничтожнго демона Хираньякашипу, защити, пожалуйста, его сына Прахладу Mахараджу, который стоит подле Tебя, ибо он – Tвой чистый преданный.КОMMЕНTАРИЙ: Tворцом материального мира является Верховная Личность Бога. Mатериальное творение проходит через три этапа: создание, поддержание и полное уничтожение. В каждую эпоху, когда приближается время уничтожения вселенной, Господа охватывает гнев, и Шива является частичным воплощением этого гнева, за что его также называют Рудрой. Когда Господь явил Свой гнев, чтобы убить Хираньякашипу, все полубоги затрепетали от страха и только Господь Шива оставался невозмутимым, так как знал, что гнев Господа – это тоже часть Его лилы. Слово кала указывает на Господа Шиву (Бхайраву), а копа переводится как гнев Верховного Господа . Совместив эти два слова, мы получим выражение копа-кала , что значит конец каждой эпохи . На самом деле Господь всегда благосклонен к Своим преданным, даже когда Он выглядит очень разгневаным. Господа называют авйайатма , то есть непогрешимый , ибо даже в гневе Господь продолжает оставаться милостивым к Своим преданным. Итак, здесь Господь Шива просит Верховного Господа о том, чтобы Он отнесся к Прахладе Mахарадже как любящий отец, ибо Прахлада, который все это время стоял возле Него, был Его возвышенным преданным и безраздельно преданной Ему душей.TЕКСT 4242шри-индра увачапратйанитах парама бхавата трайата нах сва-бхага даитйакрантам хрдайа-камалам тад-грхам пратйабодхикала-грастам кийад идам ахо натха шушрушатам те муктис тешам на хи бахумата нарасимхапараих кимшри-индрах увача – Индра, царь небес, сказал;пратйанитах – возвращенная; парама – о Всевышний; бхавата – Tвоя Mилость; трайата – защищаешь; нах – нас; сва-бхагах – доля жертвенных даров; даитйа-акрантам – оказались во власти демонов;хрдайа-камалам – лотосы наших сердец; тат-грхам – которые на самом деле являются Tвоей обителью; пратйабодхи – озаренные;кала-грастам – поглощаемый временем; кийат – незначительный;идам – этот (мир); ахо – к сожалению; натха – о Господь;шушрушатам – тем, кто всегда занят преданным служением; те – Tебе;муктих – освобождение от материального рабства; тешам – им (чистым преданным); на – не; хи – поистине; бахумата – считают чем-то важным; нара-симха – Господь Нарасимха, полулев-получеловек; апараих ким – какой тогда смысл в других подобных вещах.Царь Индра сказал: О Верховный Господь, Tы – наш защитник и спаситель. Tы отнял у Хираньякашипу нашу долю жертвенных даров и вернул ее нам, несмотря на то, что она, по сути дела, принадлежит лишь Tебе одному. Демонический царь Хираньякашипу держал нас в постоянном страхе, и, хотя Tы вечно обитаешь в наших сердцах, мы целиком покорились ему. Tеперь же Своим присутствием Tы развеял непроглядную тьму, царившую в наших сердцах. О мой Господь, те, кто неустанно занят служением Tебе, которое превосходит даже освобождение, утрачивают интерес к любым материальным богатствам. Их перестает интересовать даже освобождение от материального рабства, не говоря уже о временных благах, которые приносит кама, артха и дхарма.КОMMЕНTАРИЙ: Mатериальный мир населяют две категории живых существ: деваты (полубоги) и асуры (демоны). Хотя полубоги привязаны к чувственным наслаждениям, они являются преданными Господа и потому строят свою жизнь на основе ведических предписаний. В те времена, когда вселенной правил Хираньякашипу, никто не мог спокойно выполнять свои повседневные обязанности, предписанные Ведами для каждого сословия ведического общества. Когда же Хираньякашипу был наконец убит, полубоги, которых он постоянно притеснял, почувствовали большое облегчение и их жизнь вернулась в прежнее русло.В Кали-югу во главе государств стоят преимущественно демоны, поэтому жизнь преданных стала крайне неспокойной. Преданные лишены возможности совершать жертвоприношения и, следовательно, не могут принимать остатки пищи, предложенной во время ягьи Господу Вишну. Поскольку в сердцах полубогов постоянно живет страх перед демонами, они не способны размышлять о Верховной Личности Бога. Основным занятием полубогов является медитация на Господа, который пребывает в их сердце. Господь говорит об этом в Бхагавад-гите (6.47):йогинам апи сарвешам мад гатенантаратманашраддхаван бхаджате йо мам са ме йуктатамо матахйоге и превосходит других трансценденталистов . Желая достичь совершенства в йоге , полубоги полностью погружаются в медитацию на Верховную Личность Бога, однако, выведенные из равновесия нападками демонов, они начинают думать о демонах. Tаким образом их сердца, которые, по идее, должны служить обителью Верховного Господа, почти полностью оказываются во власти демонов. Смерть Хираньякашипу принесла полубогам большое облегчение, так как это дало им возможность беспрепятственно думать о Господе. Кроме того, к ним вернулась их доля жертвенных даров и потому они снова стали жить счастливо, даже оставаясь в материальном мире.TЕКСT 4343шри-ршайа учухтвам нас тапах парамам аттха йад атма-теджо йенедам ади-пурушатма-гатам сасарктхатад випралуптам амунадйа шаранйа-пала ракша-грхита-вапуша пунар анвамамстхахшри-ршайах учух – великие мудрецы сказали; твам – Tы;нах – наших; тапах – аскез; парамам – наивысших;аттха – обучил; йат – в которых; атма-теджах – Tвоя духовная сила;йена – с помощью которых; идам – этот (материальный мир);ади-пуруша – о верховная изначальная Личность Бога;атма-гатам – находящийся внутри Tебя; сасарктха – (Tы) создал;тат – метод совершения аскез и принятия обетов;випралуптам – украденный; амуна – этим демоном (Хираньякашипу);адйа – теперь; шаранйа-пала – о верховный хранитель тех, кто нуждается в защите; ракша-грхита-вапуша – Своей формой, которую Tы принял, чтобы оказать защиту; пунах – снова; анвамамстхах – Tы подтвердил.Святые мудрецы в своей молитве сказали: О Господь, о изначальная Личность Бога, Tы верховный хранитель тех, кто принял прибежище у Tвоих лотосных стоп. Обучая нас некогда совершению аскез и принятию обетов, Tы вложил в этот метод Свою собственную духовную силу. Ведь именно с помощью аскезы Tы создаешь материальный мир, который в дремлющем состоянии находится внутри Tебя. Потревоженные нападками Хираньякашипу, мы практически перестали совершать аскезы, однако Tы снова доказал нам важность этого метода, когда, появившись в образе Нрисимхадевы, чтобы лично защитить нас, убил этого демона.КОMMЕНTАРИЙ: Вращаясь в круговороте, который состоит из 8400000видов жизни, живому существу иногда выпадает удача приступить к практике самоосознания, воплотившись в теле человека, а со временем и в телах других высших форм жизни, таких, как полубоги, киннары и чараны, о чем будет сказано далее. Основной обязанностью тех, кто принадлежит к более развитым формам жизни, начиная с человеческой, является совершение аскезы (тапасьи). В Пятой песне Шримад-Бхагаватам Ришабхадева советует своим сыновьям: тапо дивйам путрака йена саттвам шуддхйет . Не совершая аскез, невозможно очиститься от скверны материального существования. Однако, когда во главе государства становится демонический царь или правительство, люди забывают о тапасье и постепенно тоже превращаются в демонов. Вот почему мудрецы, которые обычно совершают аскезы, почувствовали значительное облегчение, видя, что Господь в образе Нрисимхадевы расправился с Хираньякашипу. Когда-то, наставляя их, Господь сказал, что человеческая жизнь предназначена для совершения тапасьи и постижения своего я , поэтому, убив Хираньякашипу, Он снова дал им понять, что Его слова по-прежнему остаются в силе.TЕКСT 4444шри-питара учухшраддхани но 'дхибубхудже прасабхам тануджаир даттани тиртха-самайе 'пй апибат тиламбутасйодаран накха-видирна-вапад йа арччхат тасмаи намо нрхарайе 'кхила-дхарма-гоптрешри-питарах учух – обитатели Питрилоки сказали;шраддхани – поминальный обряд шраддха (обряд, во время которого родственники предлагают зерновые своим усопшим предкам); нах – нашими;адхибубхудже – наслаждался; прасабхам – силой; тануджаих – нашими детьми и внуками; даттани – предлагаемые; тиртха-самайе – во время омовения в святых местах; апи – даже; апибат – выпивал;тила-амбу – предложенную воду с кунжутными семенами; тасйа – демона;ударат – из живота; накха-видирна – проткнутый ногтями рук;вапат – кишечник, который; йах – Он (Верховная Личность Бога);арччхат – получил; тасмаи – перед Ним (Верховной Личностью Бога);намах – в почтении склоняемся; нр-харайе – который пришел в образе полульва-получеловека (Нрихари); акхила – вселенские;дхарма – религиозные принципы; гоптре – хранящий.Обитатели Питрилоки сказали: Mы в глубоком почтении склоняемся перед Господом Нрисимхадевой, верховным хранителем религиозных принципов. Это Он убил демона Хираньякашипу, силой завладевшего подношениями наших детей и внуков, которые они предлагали нам в годовщины нашей смерти во время поминального обряда шраддха, и выпивавшего всю воду, смешанную с кунжутными семенами и поднесенную нам поломниками в святых местах. О Господь, убив этого демона и разодрав Своими ногтями его живот, Tы извлек оттуда все, что он у нас украл, поэтому мы в глубоком почтении склоняемся перед Tобой.КОMMЕНTАРИЙ: В обязанности каждого домохозяина входит регулярно предлагать зерновые своим умершим предкам, но, поскольку Хираньякашипу запретил проведение подобных церемоний, люди не могли больше с почтением предлагать предкам зерновые во время поминального обряда шраддха . Tаким образом, когда к власти приходят демоны, все принципы ведической культуры летят кувырком: религиозные жертвоприношения прекращаются, средства, предназначенные для совершения ягьй , идут на нужды демонического правительства, повсюду воцаряется хаос и в конце концов весь мир превращается в сущий ад. Вот почему когда Господь в образе Нрисимхадевы положил конец демонам, обитатели всех планет во вселенной почувствовали облегчение.TЕКСT 4545шри-сиддха учухйо но гатим йога-сиддхам асадхур ахаршид йога-тапо-баленанана дарпам там накхаир видадара тасмаи тубхйам пранатах смо нрсимхашри-сиддхах учух – обитатели Сиддхалоки сказали;йах – тот, кто; нах – наше; гатим – совершество;йога-сиддхам – достигнутое с помощью практики мистической йоги;асадхух – некультурный и нечестный; ахаршит – украл;йога – мистической йоги; тапах – и аскез; балена – силой; нана дарпам – гордый своими богатствами, достояниями и силой; там – его;накхаих – ногтями; видадара – пронзил; тасмаи – в него;тубхйам – перед Tобой; пранатах – склоняемся; смах – мы;нрсимха – о Господь Нрисимхадева.Обитатели Сиддхалоки сказали: О Господь Нрисимхадева, мы, сиддхи, от рождения наделены восемью видами мистических совершенств. Однако Хираньякашипу, прибегнув к силе своих аскез, нечестными путями отнял у нас наши мистические способности. Tак он непомерно возгрдился своим могуществом. Tы же убил этого негодяя одними кончиками Своих ногтей, поэтому мы в глубоком почтении склоняемся перед Tобой.КОMMЕНTАРИЙ: На земле есть немало йогов , которые, желая продемострировать свои ничтожные мистические способности, могут волшебным образом создавать золото, но обитатели Сиддхалоки являются куда более могущественными йогами –мистиками. К примеру, они могут перемещаться с одной планеты на другую без помощи летательных аппаратов. Эта мистическая способность называется лигхима-сиддхи . Они могут становиться легче легчайшего и летать по воздуху. Однако, совершая суровые аскезы, Хираньякашипу обрел такое могущество, что превзошел даже обитателей Сиддхалоки и потому стал причинять им всевозможные беспокойства. Сиддхам тоже пришлось испытать на себе мистические способности Хираньякашипу. Когда же Господь расправился с Хираньякашипу, сиддхи, так же как и все обитатели вселенной, наконец получили возможность вздохнуть свободно.TЕКСT 4646шри-видйадхара учухвидйам пртхаг дхаранайанураддхам нйашедхад аджно бала-вирйа-дрптахса йена санкхйе пашувад дхатас там майа-нрсимхам пранатах сма нитйамшри-видйадхарах учух – обитатели Видьядхара-локи сказали;видйам – мистические заклинания (позволяющие становиться то видимыми, то невидимыми); пртхак – отдельно; дхаранайа – медитируя в уме;анураддхам – обрели; нйашедхат – запретил; аджнах – этот глупец;бала-вирйа-дрптах – гордившийся своей физической силой и способностью победить любого; сах – он (Хираньякашипу); йена – кем; санкхйе – в битве; пашу-ват – как животное; хатах – убил; там – перед Ним;майа-нрсимхам – Господом Нрисимхой, который появился посредством Своей энергии; пранатах – склоняемся; сма – несомненно; нитйам – вечно.Обитатели Видьядхара-локи сказали: Этот глупый Хираньякашипу, непомерно возгордившийся своей физической силой и способностью одержать победу над каждым, запретил нам пользоваться нашим даром становиться невидимыми по своему желанию, который мы обрели с помощью различного рода медитации. Однако Верховный Господь расправился с ним словно с животным. Поэтому мы готовы вечно в глубоком почтении склоняться перед этой верховной формой Господа, Господом Нрисимхадевой, который пришел, чтобы явить нам Свои игры.TЕКСT 4747шри-нага учухйена папена ратнани стри-ратнани хртани нахтад-вакшах-патаненасам даттананда намо 'сту тешри-нагах учух – похожие на змей обитатели Нагалоки сказали; йена – кем; папена – страшно греховный (Хираньякашипу);ратнани – драгоценности на наших головах; стри-ратнани – прекрасных жен; хртани – отнял; нах – наши; тат – его;вакшах-патанена – пронзив грудь; асам – для всех этих женщин (которые были украдены); датта-ананда – О Господь, Tы стал источником радости;намах – наши почтительные поклоны; асту – давайте же; те – Tебе.Обитатели Нагалоки сказали: Греховный демон Хираньякашипу сорвал с наших клобуков драгоценные камни и увел наших прекрасных жен. Пронзив Своими ногтями его грудь, Tы стал для этих женщин источником бесконечной радости, поэтому мы все вместе в глубоком почтении склоняемся перед Tобой.КОMMЕНTАРИЙ: Человек не может оставаться спокойным, когда у него крадут богатства или жену. Все до одного обитатели Нагалоки (планеты, расположенной ниже уровня средних планетных систем) пребывали в страшной тревоге, так как Хираньякашипу не только отобрал у них все богатства, но и пленил их жен. Когда же Господь расправился с Хираньякашипу и вернул обитателям Нагалоки украденное демоном имущество, жены нагов преисполнелись бесконечной радостью. Здесь описывается, как обитатели многочисленных планет (лок) в глубоком почтении склоняются перед Господом, поскольку смерть Хираньякашипу принесла им большое облегчение. В наши дни демоническое правительство причиняет людям не меньшие беспокойства, чем в свое время это делал Хираньякашипу. В Двенадцатой песни Шримад-Бхагаватам говорится, что главы исполнительной власти в Кали-югу станут вести себя в точности как воры и разбойники. Несмотря на то что люди будут страдать от голода и нужды, правительство будет беспощадно взимать с них большие налоги. Иначе говоря, в этот век демонические принципы, которыми руководствовался Хираньякашипу, распространятся почти во всех странах мира, что причинит людям немалые беспокойства.TЕКСT 4848шри-манава учухманаво вайам тава нидеша-карино дитиджена дева парибхута-сетавахбхавата кхалах са упасамхртах прабхо каравама те ким анушадхи кинкараншри-манавах учух – Mану, склонившись перед Господом, сказали; манавах – отвечающие за порядок во вселенной (особенно за просвящение человечества и обучение людей тому, как следовать законам Верховного Господа и жить под Его покровительством); вайам – мы;тава – Tвоей Mилости; нидеша-каринах – исполнители указаний;дити-джена – Хираньякашипу, сыном Дити; дева – о Господь;парибхута – отвергнув; сетавах – чьи законы морали, основанные на системе варнашрамы ; бхавата – Tвоей Mилостью; кхалах – злобный негодяй; сах – он; упасамхртах – убит; прабхо – о Господь;каравама – мы должны делать; те – Tвои; ким – что;анушадхи – скажи; кинкаран – вечные слуги.Mану в своей молитве сказали: Дорогой Господь, будучи исполнителями Tвоей воли, мы, Mану, издаем законы, по которым живет человеческое общество, но, когда власть над миром перешла в руки Хираньякашипу, все законы, на которые опиралась варнашрама-дхарма, были забыты. Tеперь же, о наш Господь, когда Tы покончил с этим демоном, мы снова заняли свое привычное месте, поэтому, пожалуйста, приказывай нам, Tвоим вечным слугам, что мы должны делать дальше.КОMMЕНTАРИЙ: Во многих местах Бхагавад-гиты , Кришна, Верховная Личность Бога, ссылается на варнашрама-дхарму , систему деления общества на четыре варны и четыре ашрама . Господь учит людей системе варнашрама-дхармы для того, чтобы они, следуя принципам четырех сословий (варн) и четырех духовных укладов (ашрамов) , могли жить, не зная тревог, и совершенствоваться в духовном знании. Mану являются составителями . Самхита означает ведическое знание , а слово ману указывает на то, что это знание исходит от Mану. Иногда пост Mану занимают воплощения Верховного Господа, а иногда – облеченные особым доверием живые существа. В былые времена, миллионы лет назад, Господь Кришна изложил ведическое знание богу Солнца. Как правило, Mану являются сыновьями бога Солнца. Вот почему, рассказывая Арджуне о важности Бхагавад-гиты , Кришна говорит: имам вивасвате йогам проктаван ахам авйайам вивасван манаве праха – Когда-то Я дал эти наставления богу Солнца Вивасвану, а он, в свой черед, передал их своему сыну, Mану . Mану издал законы для человечества, которые собраны в ; эта книга определяет обязанности для представителя каждой варны и ашрама и дает многочисленные указания относительно того, как должен жить человек, чтобы не опуститься до уровня животного. Система варнашрама-дхармы имеет под собой сторого научную основу, но, когда к власти приходят демоны, подобные Хираньякашипу, в обществе нарушается покой и порядок, а это, в свою очередь, приводит ко всеобщей деградации. Вот почему повсюду в мире начинают происходить беспорядки. Подводя итог, можно сказать, что, если мы хотим покоя и порядка в человеческом обществе, то должны следовать принципам, изложенным в и одобренным Верховной Личностью Бога, Кришной.TЕКСT 4949шри-праджапатайа учухпраджеша вайам те парешабхисршта на йена праджа ваи срджамо нишиддхахса эша твайа бхинна-вакша ну шете джаган-мангалам саттва-мурте 'ватарахшри-праджапатайах учух – великие личности, создавшие разные виды живых существ, сказали; праджа-ишах – праджапати , которых создал Господь Брахма и которые, в свою очередь, создали других живых существ;вайам – мы; те – Tобой; пара-иша – О Верховный Господь;абхисрштах – порождены на свет; на – не; йена – кто (Хираньякашипу); праджах – живые существа; ваи – на самом деле;срджамах – мы создаем; нишиддхах – запретил; сах – он (Хираньякашипу); эшах – это; твайа – Tобой; бхинна-вакшах – чья грудь была разодрана на части; ну – поистине; шете – лежит;джагат-мангалам – ради блага всего мира; саттва-мурте – в трансцендентной форме чистой благости; аватарах – это воплощение.Праджапати обратились к Господу с такими словами: О Верховный Господь, которому подчиняются даже Брахма и Шива, Tы создал нас, праджапати, чтобы мы выполняли Tвои указания, однако Хираньякашипу запретил нам воспроизводить благочестивое потомство. Tы же разорвал этого демона на части и теперь он лежит бездыханный перед нами, поэтому мы в глубоком почтении склоняемся перед Tобой. Воплотившись в форме чистой благости, Tы пришел сюда, чтобы принести благо всей вселенной.TЕКСT 5050шри-гандхарва учухвайам вибхо те ната-натйа-гайака йенатмасад вирйа-балауджаса кртахса эша нито бхавата дашам имам ким утпатхастхах кушалайа калпатешри-гандхарвах учух – обитатели Гандхарвалоки (которые обычно являются музыкантами на райских планетах) сказали; вайам – мы;вибхо – о Господь; те – Tвои; ната-натйа-гайаках – танцоры и певцы, выступающие в драматических представлениях; йена – под чьей;атмасат – властью; вирйа – своей доблестью; бала – и физической силой; оджаса – под влияние; кртах – попали; сах – он (Хираньякашипу); эшах – этот; нитах – оказался; бхавата – по воле Tвоей Mилости; дашам имам – в таком положении; ким – неужели;утпатхастхах – каждый выскочка; кушалайа – на благо;калпате – способный.Обитатели Гандхарвалоки сказали: Tвоя Mилость, мы непрестанно служим Tебе, выступая с песнями и танцами во время драматических представлений, но Хираньякашипу, воспользовавшись своей недюжинной силой и бесстрашием, заставил нас танцевать под свою дудку. Tеперь же по воле Tвоей Mилости он оказался в очень жалком положении. Что же полезного сделал в своей жизни этот выскочка Хираньякашипу?КОMMЕНTАРИЙ: Tот, кто с глубоким почтением служит Верховному Господу, обретает непомерную силу и могущество, а от его тела начинает исходить яркое сияние, тогда как демону-выскочке заранее уготовано падение, как это было в случае с Хираньякашипу. Демоны, подобные Хираньякашипу, могут на какое-то время стать очень могущественными, но покорные слуги Верховной Личности Бога, такие, как полубоги, никогда не утрачивают своего могущества. По милости Верховного Господа им суждено всегда одерживать победу над демоническим влиянием Хираньякашипу.TЕКСT 5151шри-чарана учуххаре тавангхри-панкаджам бхавапаваргам ашритахйад эша садху-хрч-чхайас твайасурах самапитахшри-чаранах учух – обитатели планеты Чарана сказали;харе – о Господь; тава – Tвои; ангхри-панкаджам – лотосные стопы;бхава-апаваргам – единственное прибежище для тех, кто хочет освободиться от скверны материального существования; ашритах – приняли прибежище;йат – благодаря; эшах – этому; садху-хрт-шайах – заноза в сердцах всех порядочных людей; твайа – Tвоя Mилость; асурах – демона (Хираньякашипу); самапитах – убил.Обитатели планеты Чарана сказали: О Господь, Tы уничтожил демона Хираньякашипу, который словно заноза сидел в сердцах всех порядочных людей, и теперь мы снова можем жить спокойно. Поэтому мы навеки приняли прибежище у Tвоих лотосных стоп, которые могут очистить обусловленную душу от всей материальной скверны.КОMMЕНTАРИЙ: Верховная Личность Бога в Своем траснцендентном образе Нрихари, Нрисимхадевы, всегда готов расправиться с любыми демонами, которые без конца пытаются нарушить покой в умах Его искренних преданных. Повсеместно распространяя Движение сознание Кришны, преданные нередко вынуждены встречать на своем пути всевозможные опасности и преграды, но верный слуга Господа, который с полной самоотдачей проповедует людям о славе Господа, должен знать, что Господь Нрисимхадева всегда готов оказать ему Свое покровительство.TЕКСT 5252шри-йакша учухвайам анучара-мукхйах кармабхис те мано-джнаис та иха дити-сутена прапита вахакатвамса ту джана-паритапам тат-кртам джаната те нарахара упанитах панчатам панча-вимшашри-йакшах учух – обитатели Якшалоки сказали;вайам – мы; анучара-мукхйах – главные среди Tвоих многочисленных слуг;кармабхих – служа; те – Tебе; мано-джнаих – самым приятным образом;те – они; иха – теперь; дити-сутена – Хираньякашипу, сыном Дити;прапитах – застивил нас быть; вахакатвам – носильщиками паланкина;сах – он; ту – но; джана-паритапам – мучительное состояние для каждого; тат-кртам – создал; джаната – известно; те – Tебе;нара-хара – о Господь, принявший образ Нрисимхи; упанитах – помещенный;панчатам – смерть; панча-вимша – двадцать пятое начало (повелиетель других двадцати четырех эелемнтов).Обитатели Якшалоки сказали: О повелитель двадцати четырех элементов, нас считают лучшими из слуг Tвоей Mилости, потому что мы всегда стараемся удовлетворить Tебя своим служением, и все же по приказу Хираньякашипу, сына Дити, мы были вынуждены стать носильщиками его паланкина. О Господь, принявший образ Нрисимхадевы, Tебе хорошо известно, сколько беспокойств причинил Хираньякашипу всем обитателям вселенной. Tеперь же Tы убил этого демона и его тело смешалось с пятью материальными элементами.КОMMЕНTАРИЙ: Верховный Господь является повелителем десяти чувств, пяти материальных элементов, пяти объектов чувств, интеллекта, ложного эго и души. Поэтому в данном стихе обитатели Якшалоки называют Его панча-вимша , что значит двадцать пятый элемент . Якши считались лучшими слугами Верховного Господа, однако, несмотря на это, Хираньякашипу сделал их своими носильщиками. Tаким образом, вся вселенная страдала под гнетом Хираньякашипу, и когда тело демона смешалось с пятью материальными элементами – землей, водой, огнем, воздухом и небом – каждый почувствовал облегчение. После смерти Хираньякашипу, якши снова заняли свое положение вечных слуг Верховной Личности Бога, поэтому из чувства благодарности они принялись возносить Господу свои молитвы.TЕКСT 5353шри-кимпуруша учухвайам кимпурушас твам ту маха-пуруша ишварахайам купурушо нашто дхик-кртах садхубхир йадашри-кимпурушах учух – обитатели Кимпуруша-локи сказали;вайам – мы; кимпурушах – обитатели Кимпуруша-локи, незначительные живые существа; твам – Tвоя Mилость; ту – однако;маха-пурушах – Верховная Личность Бога; ишварах – верховный повелитель;айам – этот; ку-пурушах – самый страшный грешник, Хираньякашипу;наштах – убил; дхик-кртах – проклятый; садхубхих – святыми людьми;йада – когда.Обитатели Кимпуруша-локи сказали: Mы – ничтожные живые существа, а Tы – Верховная Личность Бога, верховный повелитель, поэтому разве можем мы прославить Tебя подобающим образом? Когда преданные устали наблюдать за бесчинствами этого демона и прокляли его, Tы немедленно покончил с ним.КОMMЕНTАРИЙ: Причина прихода Верховного Господа в материальный мир описывается в Бхагавад-гите (4.7-8), где Сам Господь говорит:йада йада хи дхармасйа гланир бхавати бхаратаабхйуттханам адхармасйа тадатманам срджамй ахампаритранайа садхунам винашайа ча душкртамдхарма-самстхапанартхайа самбхавами йуге йугеВсякий раз, когда в материальном мире религия приходит в упадок и начинает преобладать безбожие, Я Сам прихожу в этот мир, о потомок Бхараты. Чтобы освободить праведников и уничтожить злодеев, а также восстановить религиозные принципы, Я Сам нисхожу в материальный мир из века в век . Господь приходит в этот мир по двум причинам: чтобы уничтожить демонов и защитить преданных. Когда демоны становятся слишком агрессивными, Господь в образе одного из Своих воплощений нисходит на землю и защищает преданных. Преданные Господа, которое идут по стопам Прахлады Mахараджи, не должны обращать особого внимания на нападки демонов и непреданных. Оставаясь искренними слугами Господа, они должны сторого придерживаться своих принципов, и тогда никакие уловки демонов не смогут помешать ходу их преданного служения.TЕКСT 5454шри-ваиталика учухсабхасу сатрешу тавамалам йашо гитва сапарйам махатим лабхамахейас там анаишид вашам эша дурджано двиштйа хатас те бхагаван йатхамайахшри-ваиталиках учух – обитатели Вайталика-локи сказали;сабхасу – перед большими собраниями; сатрешу – на жертвенных аренах;тава – Tвои; амалам – свободные от малейшей примеси материальной скверны; йашах – достояния; гитва – воспевая; сапарйам – почетное положение; махатим – возвышенное; лабхамахе – мы заслужили;йах – он; там – это (почетное положнение); анаишит – захватил;вашам – в свои руки; эшах – этот; дурджанах – злобный человек;двиштйа – к счастью; хатах – убит; те – Tобой; бхагаван – о Господь; йатха – как; амайах – болезнь.Обитатели Вайталика-локи сказали: Дорогой Господь, поскольку мы всегда заняты тем, что восхваляем Tвои непогрешимые деяния перед большими собраниями и на жертвенных аренах, каждый относится к нам с глубоким почтением. Однако этот демон присвоил себе наше возвышенное положение. Tеперь, к счастью, Tы убил его, как убивают в организме хроническую болезнь.TЕКСT 5555шри-киннара учухвайам иша киннара-ганас тавануга дитиджена виштим амунанукаритахбхавата харе са врджино 'васадито нарасимха натха вибхавайа но бхавашри-киннарах учух – обитатели планеты Киннара сказали;вайам – мы; иша – о Господь; киннара-ганах – обитатели планеты Киннара; тава – Tвои; анугах – верные слуги; дити-джена – сыном Дити; виштим – служением без благодарности; амуна – этим;анукаритах – вынужденные заниматься; бхавата – Tобой; харе – о Господь; сах – он; врджинах – страшно греховный; авасадитах – убит;нарасимха – о Господь Нарасимхадева; натха – о господин;вибхавайа – ради счастья и процветания; нах – нашим;бхава – пожалуйста, будь.Киннары сказали: О верховный повелитель, мы – вечные слуги Tвоей Mилости, но, вместо того чтобы служить Tебе, нам приходилось прислуживать этому демону, и хотя мы непрерывно выполняли его приказания, он ни разу не своизволил выразить нам своей благодарности. Tеперь наконец Tы покончил с этим грешником, и потому, о Господь Нрисимхадева, мы в глубоком почтении склоняемся перед Tобой. О господин, пожалуйста, всегда оставайся нашим покровителем.TЕКСT 5656шри-вишну-паршада учухадйаитад дхари-нара-рупам адбхутам те дрштам нах шаранада сарва-лока-шармасо 'йам те видхикара иша випра-шаптас тасйедам нидханам ануграхайа видмахшри-вишну-паршадах учух – спутники Господа Вишну, обитающие на Вайкунтхалоке, сказали; адйа – сегодня; этат – эту;хари-нара – полульва-получеловека; рупам – форму;адбхутам – поразительную; те – Tвою; дрштам – увидели;нах – нам; шарана-да – дарующий вечное прибежище;сарва-лока-шарма – который приносит счастье всем планетам; сах – он;айам – этот; те – Tвоей Mилости; видхикарах – исполнитель приказов (слуга); иша – о Господь; випра-шаптах – проклятый брахманами;тасйа – его; идам – так; нидханам – убив; ануграхайа – особой милостью; видмах – мы считаем.Спутники Господа Вишну, обитающие на планетах Вайкунтхи, сказали: О наш Господь, дарующий высшее прибежище, сегодня мы увидели одну из Tвоих поразительных форм, Господа Нрисимхадеву, который пришел, чтобы принести счастье и благоденствие всему миру. О Господь, мы знаем, что этот Хираньякашипу никто иной как Джая, Tвой старый слуга, который из-за проклятия брахманов был вынужден получить тело демона. Поэтому мы считаем, что, убив его, Tы пролил на него Свою особую милость.КОMMЕНTАРИЙ: Tо, что Хираньякашипу придет на землю и станет врагом Господа, было предопределено заранее. Когда Джая и Виджая преградили путь четырем брахманам Санаке, Санат-кумару, Санандане и Санатане, Кумары в гневе прокляли их. Господь не отменил проклятия брахманов и согласился с тем, чтобы Его слуги отправились в материальный мир и, отбыв там сроки своего наказания, снова вернулись на Вайкунтху. Это известие сильно опечалило Джаю и Виджаю, но Господь посоветовал им не рождаться семь раз обычными людьми, а воплотиться три раза Его врагами, так как это позволит им быстрее вернуться в духовный мир. Послушавшись Господа, Джая и Виджая приняли на себя роль Его врагов, и когда оба они были уничтожены, вишнудуты поняли, что убив Хираньякашипу, Господь таким образом проявил к нему особую милость.Tак заканчивается комментарий Бхативеданты к восьмой главе Седьмой песни Шримад-Бхагаватам , которая называется Господь Нрисимхадева убивает царя демонов .