– Тот корабль к нам не приближается. Они знают про эти мели. Они ждут нас в море, – пояснила Зося, уверенная в своих выводах.
Все стали вглядываться в сумрак.
– Они убирают парус! – подтвердил слова Зоси кто-то из викингов.
– Значит, нам надо искать проход в этих мелях! – уверенно заявил Хольдер. – Они сюда не сунутся, а мы уйдём.
– Эх, надо было усладить Переплыта добрым подношением! – заметил самый старый из викингов. Зося не смогла вспомнить его имя.
Хольдер какое-то время всматривался в сумрак, желая убедиться, что погоня прекратилась, а потом поднял голову и позвал ворона.
Горо слетел ему на плечо так же расторопно и легко, как в прошлый раз.
Хольдер заговорил с ним. Горо встряхнул головой, раскрыл клюв и… захрипел. Птица пыталась издавать членораздельные для своего языка звуки, но вместо этого получался только скрипучий хрип. Будто когтями скребли по сухой, задубевшей шкуре.
– Проклятье, он совершенно охрип на этом ветру, – растерянно заметил варяг. Взгляд Хольдера казался обречённым.
– Надо было, надо было призвать Переплыта! – причитал старый варяг, тряся головой.
– А кто это – Переплыт? – спросила Зося.
– Наш бог моря, – пояснил Одриг, – только он один знает все проходы в морях. Да вот ещё Горо знает…
– Я что-то такое слышала. В детстве мы повторяли считалку, которой нас научил один моряк.
– Что такое «считалка»? – спросил Одриг.
Зося начала вспоминать:
– Переплуто, Переплуто!
Море буйно, море круто…
На три четверти пути
Нам дороги не найти…
– Да, кажется, так!
– Это – заговор! – бодро заметил старый варяг, – забери меня море, но это – заговор! А дальше?
– Дальше? – спросила Зося саму себя…, – у вас есть лепешки? Какие-нибудь лепёшки есть?
– Какие лепешки? – не поняли викинги.
– Хлеб! – пояснила Зося. Её внезапно озарила удивительная мысль.
– Быстрее, ищите хлеб!
– Делайте что она говорит! – приказал Хольдер, и ворон на его плече закивал головой.
Викинги развязали мешки, и принялись копаться в них усердно и суматошно. Наконец кто-то добыл лепёшку и протянул её Зосе.
– Крошите хлеб за борт! – властно сказала женщина и перебежала на нос корабля, легко перебирая ножками по днищевой обшивке из сырых досок. Иногда вспархивая то на пустую лавку, то на торчащие рёбра шпангоута. Варяги смотрели на неё зачарованно.
– Быстрее! – повелела Зося и обхватила руками плоский штевень с вырезанной причудливой головой какого-то существа. Она прижалась к штевневой доске и заговорила громко и порывисто:
– Переплуто, Переплуто! Море буйно, море круто!
На три четверти пути нам дороги не найти.
Чтобы видеть, если слеп – разделю с тобою хлеб!
Брошу в море по крупице Переплуту-Поревице…
– А как же дальше?.. Я забыла!
Она поднялась на последнюю крепёжную лавку, которая у мореходов называется «чердаком», и растерянно посмотрела на викингов.
– Вспоминай! Скорее! – заговорили они нервничая.
– Вспомнила!
Зося снова обхватила штевень и крикнула:
– Тот, кто видит рыбий след,
Тот не знает больше бед!
В это самое время лодка сошла с мели и, мерно покачиваясь на волнах, предалась их воле. Ничего не происходило. Викинги переглянулись. Ворон прохрипел ещё невнятно и взлетел на мачту. Зося посмотрела сперва на своих спасителей, потом на густое синецветье моря… Нет, ничего не происходило. «Ну хоть что-то в этом безумии выглядит реалистично, – подумала Зося, – нет никаких морских богов! Они просто не существуют!» И тут она увидела… рыбу. Большую рыбину, выплывшую из-под форштевня корабля. Несмотря на мрак, Зося различала её ясно и отчётливо.
– За ней! За ней! – крикнула женщина.
Викинги бросились по лавкам.
«Она вельва! Колдунья!» – шептались мореходы.
Рыба между тем, сверкая блестками переливчатых чешуек, медленно поплыла вперёд. Она подняла над водой спинной плавник, и он стал резать воду.
Зося боялась, что лодка спугнёт рыбину, и та исчезнет в пучине. Но этого не произошло. Едва лодка стала набирать ход, разбивая форштевнем край волны, рыба поплыла быстрее.
Хольдер тоже запрыгнул на чердак, и встал рядом с Зосей.
– Я не вижу никакой рыбы, – сказал он.
– Да вот же она, – ответила Зося и показала на скользкий плавник в воде.
– Вельва! – только и ответил Хольдер и вернулся к своей команде.
Рыба резко взяла вправо, и Зосе пришлось отчаянно жестикулировать, чтобы показать направление хода, иначе корабль опять бы налетел на песчаную мель.
– Они снова подняли парус! – сказал Одриг Минус Половина.
– Корабль Йорка тяжелее нашего, – заметил кто-то, – они здесь не пройдут.
– Навались на левый борт! – крикнула Зося как заправский капитан. – А то опять сядем на мель.
Хольдер улыбнулся в ответ и сказал:
– У нас другие команды, ты уж лучше рукой показывай, мы поймём.
И они поняли, потому лодка, часом спустя, подошла к берегу и встала на якорь. Стало совсем темно и море казалось неразличимым.
– Йорк увяз в песке, можно не сомневаться, – сказал Хольдер, двигаясь к берегу по пояс в холодной воде и держа над головой меховину для ночлега.