Убрав растрепавшиеся волосы с ее личика, он обратился к Бекке:
— Мы не делаем ничего предосудительного, ты и я. Роднуль, мы лишь приоткрыли дверцу на долгую ночь, которой никогда не наступит конец.
— Стерлинг…
Он прервал ее поцелуем, дав понять, что слова излишни, а потом, встретившись с ней взглядом, произнес:
— Все это чертовски красиво, как и ты сама. Понимаешь?
Она обрушила на Стерлинга поцелуй. Раздвинула ему губы, просунула в его рот язык и овладела им так, как намеревался сделать он сам.
Его руки опустились на ее бедра, когда мужчина перенес свой вес. Бекка повиновалась команде, гласящей: «Отдайся мне, черт подери, иначе мне не жить». Она опустила руки на его плечи, готовясь принять его.
Стерлинг раскрыл половые губы и ввел внутрь нее головку, решив продвигаться медленно. Только Бекка, как оказалось, была с этим не согласна. Она одним резким, уверенным движением скользнула вниз, направив член в свою сердцевину. В него с такой силой ворвалось наслаждение, что сердце едва не выпрыгнуло из груди.
Они были соединены, тесно переплетены, так же как некогда их сознания. И когда Бекка отстранилась, заглянув ему в лицо, Стерлинг осознал, что и она почувствовала ту же бесспорную между ними связь. Сильнейшую. Всепоглощающую. Секунды убегали, а их тела горели, грудь распирали незнакомые эмоции. Эта женщина делала с ним что-то такое, что проникало прямо в него и прикасалось к душе. А все, о чем Стерлинг мог помыслить — пусть Бекка продолжит это делать.
Его ладони легли на ее талию, стискивая ту, и Стерлинг повращал бедрами, призвав девушку двигаться вместе с ним, начать исполнять их знойный танец. Бекка оперлась на его плечи, ее груди подпрыгивали от каждого толчка вперед и назад. Он просунул под них руки и сжал пальцами соски так, чтобы каждое движение ее тела усиливало эротическое давление на чувствительные пики. Бекка вознаградила его нежным вздохом наслаждения.
Стерлинг не мог оторвать глаз от ее лица, искусанных губ и сведенных бровей. Страсть окрасила ее идеальную, цвета слоновой кости кожу румянцем. Она была чертовски, как он уже говорил, красива. Стерлинг не представлял, что женщины могут быть таким прекрасными. А она доказала ему, что это так. Была такой в начале, середине и конце.
Бекка охнула и спрятала лицо у него на плече. Стерлинг прижал ее к себе, вошел до упора, и Бекка задвигалась в исступленном ритме, говорящем, что она уже на грани… приближается. И он унес ее туда, унес их обоих — жестко вбиваясь, притянул поближе и стиснул в объятиях, пока не, застонав, застыл за секунду до того, как ее тело сжало его член и начало сокращаться.
Где-то неподалеку воздух расколол мощнейший звон. Ее оргазм вызвал взрыв стаканов — двух, может, даже трех. Стерлинга не взволновало это, да и ее, похоже, тоже. Бекка прижалась к нему, а он вышел из нее по самую головку и вновь погрузился одним долгим, томительным движением. И с низким гортанным стоном Стерлинг взорвался, выплеснув внутри нее семя. Он ослеп — в сознании образовался черный вакуум, что взорвался разноцветным фейверком наслаждения.
Бесконечные секунды спустя они, обессилев, обмякли друг на друге; Стерлинг мог бы держать Бекку так вечно. Она провела пальцами по волоскам на его груди и, привалившись к спинке стула, поглядела на него, когда до нее вдруг дошло.
— Мне послышалось, будто что-то разбилось, когда я…
Он выгнул бровь.
— Кончила? Испытала оргазм? Перевернула мой мир с ног на голову?
Бекка распластала на его груди ладони.
— Тебе так нравиться вгонять меня в краску, да?
Улыбаясь, Стерлинг провел пальцем по ее щеке там, где выступили алые пятна.
— Ты так прелестна, когда краснеешь.
— Спасибо, — сказала она робко, хотя стесняться с ним в этот момент явно не было причин.
Блин, она такая обворожительная и сексуальная.
— Мне понравилось возбуждать тебя настолько, что ты разбиваешь стаканы, — признался Стерлинг. — Это льстит моему мужскому самолюбию. Но если тебя это тревожит, давай опробуем ту штуковину с якорем. Тебе обязательно нужно попрактиковаться контролировать свою реакцию. — Он пошевелил бровями. — В качестве практики можем использовать оргазм. Но мне надо уточнить. Ты использовала меня ради секса? Потому что, даже если это так, то я как-нибудь смогу это пережить. Просто хочется знать.
Самое странное — то, что начиналось, как шутка, заставило Стерлинга алчно жаждать ответа, а внутренности скрутило в узел, пока он дожидался его.
— Я умираю, Стерлинг, — сказала она, внезапно посерьезнев. — Естественно, я использую тебя ради секса.
От прозвучавших слов его сердце разлетелось на тысячи осколков, и он обхватил ее лицо ладонями. Господи, как же он надеялся, что они спутники жизни, ведь тогда он с легкостью бы ее спас. Но Стерлинг не сдастся, не позволит ей отречься.
— Ты не умрешь, — объявил мужчина. — Я не дам.
— Это, — прошептала она, — это просто безобразие, и, прошу тебя, прекрати. — В голосе послышался гнев. — Говоря такое… ну, что спасешь меня… это некрасиво. — Бекка отпихнула его, попытавшись встать.
Стерлинг удержал ее.
— Бекка…
— Нет, — отрезала та. — Пусти меня.