Читаем Шум бури (СИ) полностью

Где-то разорвался снаряд. Царай замолчал и незаметно выглянул из воронки. Нигде ничего не было. Вдруг перед глазами возник силуэт офицера Каражаева Данела. Внимательно всмотревшись, Царай увидел, как Данел шёл по теневой стороне окопов.

- Теперь что-то будет, Будзи. Вон идёт тот спесивый парень, который дал слово Каражаевым.

- Кто?

- Данел.

конец

Примечания

переводчика к тексту романа.

Абрек - крестьянин, бежавший в лес от притеснений алдара и вставший на путь разбоя и насилия.

Авсург - сказочный конь, не знающий усталости (фолькл.).

Адат - свод традиционных обычаев у народов Кавказа.

Алдар - человек из высшего сословия: владетель, богач, князь.

Арака - осетинская водка, приготовленная из ячменя или кукурузы, или пшеницы.

Арчита - охотничья обувь из сыромятной кожи.

Балкад - название образовано от слов бал - стая и кад - лес.

Барастыр - (букв. "наделённый сильной властью"), владыка загробного мира. Без его разрешения никто не может попасть в него или выйти оттуда.

Бешмет - полукафтан, застегивающийся на шее и на груди петельками из круглой тонкой тесьмы. Поверх бешмета надевают черкеску.

Бисмаллах - во имя бога, начальное слово мусульманской молитвы.

Бонгас - название образовано от слов бон - день и гас - сторож. Что имел под ним в виду автор - неизвестно. Возможно холм, озеро, речку, населённый пункт и т. д.

Владикавказ - совр. столица Северной Осетии.

Гяур - человек не мусульманской веры, иноверец, неверный.

Джирман - искаж. Германия.

Кавдасард - (букв. "рождённый в яслях для скота"), так звали людей из низшего сословия.

Кобан - село в Северной Осетии.

Кремнёвка - старинное оружие с кремнёвым запалом.

Кудайнат из Ларса - со своим односельчанином Еналди находился в пути. В дороге им повстречались двенадцать верховых. Это были алдары-насильники. Между ларсцами и алдарами завязалась перестрелка, в которой погибли все насильники. Кудайнат и Еналди живыми и невредимыми вернулись домой.

Куртатинское ущелье - часть исторической территории Осетии.

Кутан - полевой стан пастухов.

Ларс - село в Северной Осетии, расположенное в Дарьяльском ущелье на берегу Терека вдоль Военно-Грузинской дороги.

Леформа - искажённая реформа.

Машина - железнодорожный поезд.

Нальчик - совр. столица Кабардино-Балкарии.

Нарты - легендарный народ, который осетины считают за своих предков.

Ныхас - (букв. "беседа, речь"), место, где мужчины обсуждали и решали общественные и частные дела, слушали народных сказителей.

Оммен - аминь.

Отара - овечье стадо.

Пристав - начальник полиции небольшой административной единицы в дор. России.

Салам-алейкум - мусульманское приветствие на арабском языке, означающее "мир вам".

Сырдон - герой нартского эпоса, отличался хитростью, находчивостью и остроумием, сеял всюду раздор и вражду между нартами.

Таймураз Козырев - убил заносчивого алдара, приехавшего к нему за данью. Алдары решили отомстить ему. Однажды, когда Таймураз был на охоте, двенадцать алдаров подстерегли его и подло подстрелили. Рана оказалась смертельной, но Таймураз, истекая кровью, вступил с ними в бой и убил троих. Трусливые алдары, оставив на земле тела убитых товарищей, бросились в страхе бежать. Таймураз испустил дух на руках односельчан, которые по тревоге примчались к нему.

Тотраз Берозов - был пастухом. Как-то раз абреки решили угнать его скот. Тотраз стал стрелять и убил одного из грабителей. Родственники абрека, желая отомстить, впятером напали на него. Тотраз сумел убить двоих, но погиб и сам.

Туруханский край - историческая местность в восточной Сибири.

Тыбаууациллла - главное святилище небожителя, громовержца, покровителя хлебных злаков и урожая Уацилла, находящееся на горе Тыбау в Даргавском ущелье Северной Осетии.

Уаиг - в осетинских сказках и сказаниях существо необыкновенной физической силы, глуповатый враг людей, одноглазый великан.

Уарайда - припев к осетинским народным песням.

Уастыржи - в осетинской мифологии покровитель мужчин, воинов, бедняков. Осетины считают его посредником между богом и людьми.

Хазби Аликов - в 1830 году у слияния рек Кобан и Геналдон осетины вступили в битву с армией генерала Абхазова и одержали верх. В той битве геройски пал Хазби.

Хос гелы (балк.) - добрый день.

Хурджин - перемётная сума из кожи или плотной ткани.

Цола - остроумный балагур, о котором слагались весёлые, шуточные песенки.

Черкеска - узкий длинный кафтан без ворота. На груди к ней с обеих сторон пришиты гнёзда для газырей. Черкеска обхватывается узким поясом с особыми металлическими, большей частью серебряными, пряжками. На поясе спереди висит кинжал.

Чёрные люди - так называли алдары всех, кто был ниже их по происхождению.

Чувяки - мягкая кожаная обувь без каблуков.

Чурек - хлеб из ячменной или кукурузной муки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Последний
Последний

Молодая студентка Ривер Уиллоу приезжает на Рождество повидаться с семьей в родной город Лоренс, штат Канзас. По дороге к дому она оказывается свидетельницей аварии: незнакомого ей мужчину сбивает автомобиль, едва не задев при этом ее саму. Оправившись от испуга, девушка подоспевает к пострадавшему в надежде помочь ему дождаться скорой помощи. В суматохе Ривер не успевает понять, что произошло, однако после этой встрече на ее руке остается странный след: два прокола, напоминающие змеиный укус. В попытке разобраться в происходящем Ривер обращается к своему давнему школьному другу и постепенно понимает, что волею случая оказывается втянута в давнее противостояние, длящееся уже более сотни лет…

Алексей Кумелев , Алла Гореликова , Игорь Байкалов , Катя Дорохова , Эрика Стим

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Постапокалипсис / Социально-психологическая фантастика / Разное