— Шахматная доска всплывет… Как насчет романа Конан Дойла?
— Страницы же промокнут!
— Ха-ха-ха-ха-ха!
— Гха-ха-ха-ха-ха-ха!
— Хех.
Отсмеявшись, трое братьев одновременно посмотрели Далласу в глаза.
Под их ледяными взглядами у него невольно навернулись слезы.
— Так на чем вы остановились? — хором спросили Гандоры.
Подвал, где собираются
Старики к ночи вернулись, но Силарда там не оказалось… Вместо него их ждала полицейская засада из человек пяти-шести, в число которых входили Эдвард и Билл с Дональдом.
— Что… Вы кто такие?!
— А-а… Мы из полиции, — в ответ на возмущение стариков коротко пояснил Билл. — А-а… Мы прибыли сюда по подозрению в нарушении Восемнадцатой поправки.
— На… На каком основании?!
— Э-эм… Понимаете, на месте вчерашнего пожара было обнаружено это.
Он показал им закопченную бутылку, вне всяких сомнений, одну из тех, что должен был доставить Барнс.
— М-м… Как я понимаю, вы не имеете к этому никакого отношения… в таком случае.
Билл замахнулся, точно собирался разбить бутылку об пол. Старики разразились истеричными криками.
— Угу… Приятно иметь дело со столь искренней реакцией.
— Не увлекайся, Билл, — вмешался Дональд и продолжил за напарника. — Бюро расследований давно в курсе ваших с Силардом собраний, и что за эликсир вы пытались создать.
Старики начали встревожено переглядываться.
— Причем тут… Какое дело Бюро расследований до господина Силарда?..
— А-а… Понимаете, наш начальник тоже тот еще долгожитель… Если на то пошло, мы и прибыли в Нью-Йорк по его персональному поручению… Уничтожить этот самый эликсир.
— Девиз нашего Бюро — «Ни одно дело не оставлять нераскрытым», и, согласно нашему начальнику, это относится и к этому антинаучному делу двухсотлетней давности.
— Эй… Эй, Эдвард! — услышал младший инспектор собственное имя.
Первый в его личном листе нелюбимого руководства, начальник полицейского участка Вердо тоже оказался под каблуком у Силарда… С другой стороны, утешало то, что руки Силарда смогли дотянуться не так уж далеко.
— Эдвард! Сделай что-нибудь, останови их! С этим эликсиром весь мир будет нашим! Мы взойдем на следующую ступень эволюции! Ты ведь тоже наверняка этого хочешь?! Так… Эй, Эдвард! Скажи что-нибудь!
Раздражение оказалось таким сильным, что в какой-то момент его сменило ледяное спокойствие.
Даже улыбка на лице заиграла. Хотя нет, правильнее будет сказать, что Эдварду ничего не оставалось, кроме как улыбаться.
— Шеф… Если бы вы сказали что-нибудь вроде «мы избавим мир от болезней и несчастных случаев», тогда я, возможно, еще бы задумался… А так, признаться, вы меня жестоко разочаровали.
— Эд… Эдвард!
— Шеф… Выбирая между личным бессмертием и вечностью для своей страны, я выберу вечность для страны…
Эдвард забрал у Билла бутылку.
— А как служитель закона, я не дам уйти от ответственности тем, кто его нарушил.
И он без малейшего колебания швырнул бутылку в угол комнаты.
Стеклянный звон потонул в отчаянном вое стариков.
Кое-кто попытался слизать с пола разлитый эликсир, но Дональд, предполагая нечто подобное, бросил в лужу зажженную спичку.
Красиво вспыхнувший из-за содержащегося в нем спирта эликсир на краткий миг осветил искаженные в отчаянии морщинистые лица.
Один из полицейских, держащий в руке ведро, залил огонь водой, раз и навсегда смыв мечту о бессмертии. Эта сцена с разбиванием бутылки на глазах у стариков явно была спланирована заранее.
— А-а… Ну что ж… Трудитесь до самой смерти от старости, господа… Так, по крайней мере, у вас появится шанс, что ваше имя все-таки увековечат в истории этой страны. Прощайте… И да, Силард больше не вернется.
Оставив слишком занятых рыданиями и паданием в обморок, чтобы это заметить, стариков, полицейские покинули подвал.
Уже покачиваясь в автомобиле, за рулем которого сидел Дональд, Эдвард сердито процедил:
— Вы меня обманули.
Поначалу Эдвард не поверил в историю об эликсире бессмертия. Но увидев на месте пожара мышь… что продолжала жить, объятая пламенем, он не смог отвернуться от этой неприятной правды.
— А-а… Просим прощения.
— Но зачем вы мне все рассказали?
Ответ Дональда был краток.
— Наш начальник… Не глава Бюро расследований, но тоже не последний человек в иерархии… Он по достоинству оценил твою неподкупность, неприятие насилия и сильное чувство долга, пусть и в сочетании с нетерпимостью.
— Откуда ему обо мне…
— Ты же подавал прошение о переводе в Бюро? А мы очень тщательно изучаем кандидатов.
В салоне повисла пауза, которую нарушил Билл:
— Э-эм… Надеемся на дальнейшую совместную работу.
И оба агента многозначительно улыбнулись.
Эдвард, покачав головой, устало усмехнулся и ответил своим, вероятно, будущим коллегам:
— Но чтобы уже без обмана.