Читаем Шут полностью

В огромной комнате со стрельчатыми окнами царил полумрак, сумеречный свет пробивался сквозь полуистлевшие гобелены. Он вдохнул знакомый особый запах, в котором витал едва уловимый аромат розовых лепестков, устилающих пол. Он высыпал лепестки из колпака, и бубенцы, пришитые к трем концам шутовского колпака, издали мелодичный звон. Мужчина зажег свечу и приблизился к портрету, висящему напротив окна. Глаза красавицы, увенчанной диадемой, были печальны, в руке она держала розу. Если бы в комнате был наблюдатель, он без труда заметил бы странное сходство мужчины в костюме шута и красавицы: тот же овал лица, те же линии бровей. Они смотрели друг на друга, и казалось, будто нет потускневшей от пыли золоченой рамы и тонких трещин полотна, словно, пройдя сквозь время и пространство, взгляды их встретились.

Несколько ударов колокола разрушили магию взглядов. Шут вздрогнул. Он поклонился портрету, надел колпак, привычно качнув головой так, что все три бубенца звякнули в такт, и повернулся к выходу, отразившись в пыльном зеркале. Одежда, сшитая из лоскутов золотой и серебряной парчи, сияла в пламени свечи, взгляд переполняла тоска, уголки губ были опущены. Вероятно, это лицо могло бы показаться красивым, с правильными чертами и странным выражением умных внимательных глаз, но почти никто не видел его таким, привычная для всех частая смена гримас стала неотъемлемой частью его натуры. Глядя в зеркало, он снова качнул головой, губы его растянулись в дурацкую ухмылку, и только глаза смотрели серьезно и холодно.

– Триктрак – Шут-дурак! – Три бубенца – один золотой, один серебряный и один медный – привычно зазвенели, подтверждая метаморфозу своего хозяина…

Он запер за собой дверь, задул свечу и спрятал ее в нише, потом снял тряпицы с бубенцов на острых носах башмаков, и пошел, слушая, как звенят его шаги: левая нога – серебром, правая – золотом.

* * *

За окнами с неба лился дождь, бушевала буря, в камине жарко пылал огонь. Шут сидел у огня, тщетно пытаясь согреться, липкая, холодная дрожь с раннего утра поселилась в его теле, предвещая приближение нового приступа жуткой болезни. Он еще надеялся, что помогут снадобья, приготовленные в новолуние из редких трав, но они не помогали.

Закутавшись в шкуру, он стал медленно спускаться по лестнице к потайной комнате. Там, сняв яркий шутовской наряд, он облачился в скромную, но добротную одежду. Потом так же медленно добрел до конюшни, заплатив старому слуге, оседлал лошадь и выехал за ворота.

Ему казалось, что он ехал целую вечность. Ливень промочил одежду мгновенно. Ветер протяжно завывал и загонял лихорадку глубже. Сознание стало покидать его, когда он миновал деревню. Не размыкая губ, он звал на помощь, цепляясь бесчувственными руками за поводья. Ветер усиливался, дорога поворачивала. Он уткнулся лицом в лошадиную гриву и продолжал звать до тех пор, пока не почувствовал, как чьи-то руки обняли его… Потом забытье поглотило все…

Сначала возвращались звуки. Шепот и негромкое пение, бормотание и призывы. Треск огня, звон капели. Потом – запахи: терпкие ароматы трав, горьковатый запах дыма, знакомый, сытный хлебный дух. Он почувствовал тепло. Запахи и звуки окружили его плотной пеленой, убаюкали, увели в мягкий и долгий сон.

Проснувшись, он открыл глаза. Горели свечи, тени, причудливо переплетаясь, плясали на стене. Деревянные стены дома были увешаны пучками трав, на полках стояли, ловя огненные блики, замысловатые склянки. Женщина с длинными седыми волосами и юным лицом – Моргана – склонилась над ним.

– Тетушка…

– Наконец-то, еще несколько шагов во тьму, и я бы не смогла тебя привести обратно! Здравствуй, племянничек мой названый. А теперь спи, сон целебнее трав, правдивее слов… Спи, побудь в царстве дрем, отдохни в плену грез…

Ровное теплое забытье мягкими лапами обняло его и, покачивая, понесло туда, где тишина и покой исцеляют тело и лечат душу. Время перестало существовать, время растворилось в пространстве…

Дарий, благодаря искусству Морганы, вернулся из страны теней, он быстро набирал силы и вскоре уже мог упражняться с мечом. Плохие вести застали Дария почти выздоровевшим, плохие вести вынудили его изменить планы и отправиться в путь, не появляясь в замке. Плохие вести летят стремительнее птиц в поднебесье, и Дарий, оседлав коня, отправился в путь, пытаясь догнать ушедшие в прошлое дни. Он торопился на запад, туда, где за лесами и равнинами возвышался фамильный замок сэра Роджера. Только так мог Дарий спасти замок и все его окрестности.

Приближение Всадника

Наступала ночь, кроваво-алое солнце медленно опускалось за горизонт, заливая тревожным светом зубчатые верхушки деревьев. Другую часть неба заполняла иссиня-черная туча, наползающая с севера. Казалось, будто сама тьма наступает на мир. Воздух замер, умолкли голоса птиц, жители деревни попрятались в домах, плотно закрыв ставни, и только Моргана пристально смотрела на закат, потом она распустила волосы и, босая, медленно пошла к опушке леса, туда, где черной громадой возвышался всадник.

Перейти на страницу:

Похожие книги