«Понятно, – подумал молодой человек и улыбнулся. – Герцог желает самолично видеть то, как идет подготовка к столь важному событию. Наверное, он убежден, что сам принимает активное участие в общем деле, помогает всем и каждому. Куда мы все без него-то!» А еще Анри подумал о том, как скоро герцог снова ляжет под балдахин, чтобы досмотреть прерванные сны, и что ему самому не мешало бы сделать точно так же. Он чувствовал себя совершенно лишним на этой шумной площади. Воспользовавшись тем, что герцог его не заметил, он вернулся к себе.
Когда солнце уже катилось за горизонт, а в розоватом небе начала проглядывать белесая луна, Анри расслышал доносящиеся со стороны площади какой-то шум и топот копыт.
– Никак, высочество прибыли, – сказал он сам себе и быстро извлек из-под кровати разноцветный наряд.
В наружную дверь постучали.
– Что угодно? – спросил юноша, одним прыжком очутившись у замочной скважины.
– Открой, это я, – раздался голос Франсуа.
Анри впустил его, тот быстро зашел и, смешно тараща глаза (он так делал всегда, когда был взволнован), громким шепотом сообщил:
– Там графиня приехала!
– Ты хочешь сказать, баронесса?
– Да, она здесь! Хочешь посмотреть?
– Конечно!
Они выскользнули из комнаты и оказались на площади, запруженной людьми. Наверное, все без исключения обитатели замка высыпали туда, чтобы поглазеть на свою молодую госпожу. Их было еще больше, чем утром.
– Она! Графиня! Госпожа Генриетта… – неслось со всех сторон.
Посреди площади, запряженная в четверку вороных, стояла роскошная черная карета, украшенная золотыми завитками. Анри с иронией заметил о приверженности господ де Лонгвилей к черному цвету.
– Как ты думаешь, – по этому поводу спросил он приятеля. – В чем секрет?
Тот затруднился ответить.
– Наверное, так меньше заметна грязь, – сострил Анри.
Высокий лакей неопределенного возраста, тоже в черном, открыл дверь кареты и подал руку особе, сидящей внутри.
Анри протиснулся сквозь толпу и увидел ту, ради которой сегодня было столько бесполезного шума и возни. Опираясь на руку лакея, госпожа Генриетта сошла на мостовую и плавно двинулась в сторону дворца. Мимо Анри проплыли большие темные глаза, обрамленные пушистыми ресницами, слегка вздернутый носик, светло-каштановые с рыжеватым отливом волосы и круглое личико с нежным румянцем. Реальная баронесса совсем не походила на ночное видение Анри.
– Королева! – услышал юноша над своим ухом.
Он оглянулся и увидел кухарку. Она жадным взглядом следила за Генриеттой и причитала:
– Королева! Истинная королева! Красавица!
– Добрый вечер, тетушка Фантина, – поприветствовал ее молодой человек.
– Добрый вечер, мальчик мой, – с важностью отвечала та. – Тоже пришел взглянуть на свою госпожу?
– Да, как видите.
– Красавицей стала! А лицом – вся в отца! Наверное, и характер у нее такой же скверный!
– Ну, это еще предстоит узнать.
– Признавайся, она тебе понравилась?
Анри стало смешно, но он вида не показал:
– Конечно, такая девушка не может не нравиться. Но моя возлюбленная куда лучше.
– Возлюбленная? Чем же она лучше нашей госпожи? – кухарка ревниво сузила глаза.
– Хотя бы тем, что не рыжая!
– Не знаю, не знаю! – холодно молвила женщина. – А по мне, так редко встретишь девушку красивее Генриетты… Да и возлюбленная – вряд ли она у тебя имеется, – и вдруг она приблизила к юноше лицо и быстро прошептала: – Почему ты еще здесь, дурачок? Почему не слушаешь тетушку Фантину?
– Вы мне что, бежать предлагаете? – засмеялся Анри. – Куда и каким образом?
– Куда, не знаю, а насчет остального я бы тебе напутствие дала.
– Не могу! – заявил молодой человек, изображая серьезность. – Я слово дал.
– Кому? – не выдержала кухарка. – Герцогу? Не смеши меня, мальчуган!.. А если ты глупец, то это только тебе хуже!
– Может, я и глуп, но зато у меня есть чувство, которое не позволяет мне бросить людей в тот момент, когда на меня рассчитывают.
– И что это за чувство такое? Расскажи, может, оно и у меня есть?
– Совесть.
Фантина разразилась громким смехом, чем привлекла внимание окружающих. Но кухарку это не смутило.
– Ладно, глупый мальчик! – сказала она, отсмеявшись. – Не обижайся на старуху. Только свои глупости больше никому не рассказывай, а то еще, не дай Бог, кто-нибудь лопнет над тобой со смеху.
Народ потихоньку начинал расходиться.
– А на прощанье я тебе вот что скажу, – она склонилась над его ухом. – Все, что я тебе давеча говорила, все сбудется, вот увидишь.
И с этими словами отправилась восвояси.
Анри догнал ее.
– Тетушка Фантина, неужели вы и вправду верите в то, что вся эта чушь – правда? – спросил он. – Это нелепость какая-то: жить в ожидании, когда осуществится какое-то проклятье! Неужели это способно придавать вам сил?
Кухарка посмотрела на молодого человека долгим взглядом и наконец произнесла:
– Я никому не желаю зла. Моего мнения тут никто не спрашивает. В этом замешаны высшие силы. А если ты спрашиваешь меня, верю ли я в проклятье, то я скажу: я уверена в этом так же, как в том, что меня зовут Фантина.
И она удалилась, оставив молодого человека раздосадованным.