Анри вошел к себе и оторопел: в его каморке сидел любимый лакей господина герцога – Жан. И он бесцеремонно рассматривал его костюм…
– Где тебя носит? – осведомился Жан. – Я уже пять минут жду тебя.
– Честно говоря, я не помню, чтобы назначал вам встречу здесь. Как вы вошли? – спросил Анри.
– У меня ключи от всех комнат. Господин герцог велел тебе немедленно явиться к нему, чтобы предстать перед госпожой де Жанлис. Ты понял?
– Да.
– А это что у тебя такое? – поинтересовался Жан, теребя в руках костюм юноши. – Одежда прокаженного?
Анри был готов сбить его с ног и треснуть по башке скамейкой, но он только сжал кулаки и сказал:
– Идите наверх, там все увидите.
– Ну-ну, господин шут, встретимся с вами в розовом зале, – мстительно процедил Жан, направляясь к двери. – В розовом, – повторил он и вышел.
«Сейчас он явится к герцогу и наплетет невесть что. Нужно его опередить… – промелькнуло в мозгу молодого человека. – От меня до розового зала… А если бегом… Конечно, Жан понимает, что мне еще нужно время на переодевание, но он поторопится, чтобы наверняка выиграть время. Ну так что же! Господин Жан, вы еще не знаете настоящих актеров! Я буду там раньше вас!»
Анри переоделся в считанные мгновения – такая сноровка пришла к нему за годы выступлений, когда приходилось играть по три роли в спектакле – это не составило особого труда.
Итак, он облачился в свое «дурацкое тряпье», созданное по «дурацкому поводу», и помчался в дурацкий розовый зал…
Глава 6
Там уже был накрыт огромный стол, туда-сюда сновали поварята с тяжелыми блюдами, слуги и служанки старались угодить своим господам.
Баронесса была спокойна и холодна, как мраморное изваяние. Герцог отхлебывал вино из дорогого кубка и поглядывал на дверь. Наконец он, набравшись с духом, обратился к баронессе:
– Дочь моя, – начал он трагически. – Злая судьба заставляет меня сообщить вам одну печальную и важную новость.
– Уместно ли говорить о печали в столь радостный день? – хладнокровно парировала Генриетта.
– Бесспорно, вы правы, моя дорогая, и я никоим образом не желал бы испортить вам настроение, – поспешно пробормотал герцог. – Но, дочь моя, такова жизнь…
– Так что случилось, отец? – перебила его баронесса.
– О! Дело в том, что незадолго до вашего возвращения скончался наш любимый Шарль… – господин де Лонгвиль рассчитывал, что эти слова повергнут девушку в скорбную истерику, и уже собирался делать мину, будто плачет, но он ошибся.
Генриетта по-прежнему оставалась непроницаемой.
– Значит, сегодня нам не удастся развеять скуку? – осведомилась она.
– Вовсе нет! – спохватился герцог. – У меня для вас припасена и хорошая новость! Я приготовил вам подарок.
– Какой еще подарок? – баронесса одарила его злым взглядом.
– Я нанял нового шута.
– Столь же уродливого, как Шарль?
– К сожалению, нет…
– Он стар?
– Молод.
– И даже не горбат?
– Увы…
– Дорогой отец, я доверяю вашему вкусу, но боюсь, что ваш подарок не придется мне по вкусу,– Генриетта говорила с тем изысканным безразличием, которое отличает людей высших сословий. – А что если спустить его с лестницы… Как вы думаете, отец, тогда он станет хоть немного горбат?
Герцог засмеялся остроумию дочери, а она даже не улыбнулась.
В этот самый момент двери распахнулись, и в зал ворвалось странное разноцветное существо, которое сначала прошлось на руках до стола, потом высоко подпрыгнуло и буквально зависло в воздухе.
Оно было похоже на большую крапчатую бабочку. Опустившись на пол, оно трижды перевернулось через себя, а потом склонилось в низком поклоне перед господами, сидящими за столом.
– Что это? – Генриетта подняла одну бровь.
– Это наш новый шут, Анри, – с удовольствием сказал герцог.
В дверях возник побледневший от досады и злости «господин Жан».
Баронесса с любопытством разглядывала пестрое существо.
– Подойди сюда, – велела она.
Анри приблизился.
– Открой лицо, я хочу тебя видеть.
– Никак невозможно! – ответил молодой человек, через ткань созерцая госпожу.
– Почему?
– Так сшит костюм. Вы же хотите, чтобы я предстал перед вами в голом виде?
– Фи! – сказала Генриетта.
– Я с вами совершенно согласен, – сказал Анри.
– Не огорчайтесь, дочь моя, – герцог попытался успокоить баронессу. – Ты посмотришь на него позже…
– Хорошо, – смирилась госпожа. – А сейчас, – обратилась она к молодому человеку. – Развлекай меня!
– Какого рода развлечения вам предпочтительнее?
– Песни пой, сказки рассказывай!
– Если мне дадут лютню…
– Эй! – крикнула баронесса. – Слуги!
– Принесите лютню, да поживее! – распорядился герцог.
Слуги моментально разыскали музыкальный инструмент.
Анри попробовал звучание струн и обратился к Генриетте:
– Госпожа, какую песню вы бы хотели услышать?
– Веселую, конечно! – ответила та. – Я еще молода, чтобы скучать и тосковать.
– Прекрасно! – и Анри запел: -
Прохладный дует ветерок,
В лугах пасутся хрюшки,
А в стоге сена пастушок
Целуется с пастушкой.
На этих словах слуги прыснули со смеху. Генриетта слегка улыбнулась.
– Неподалеку был лесок
И разбежались хрюшки,
А в стоге сена пастушок
Шептал слова пастушке:
«Мари, Мари, Мари моя!
Любимая, прекрасная!
Как хорошо, что встретил я