– Если это для нас единственный способ участвовать в этом "танце", тогда – да, сэр! Докладываю вам, что готов приступить к исполнению, сэр.
Это было далеко от сдачи позиций на неблагоприятных условиях, но каждый из присутствующих понимал, что окончательная разборка еще воспоследует. Все же, если О'Доннел сказал, что согласен принимать приказы от Легиона, то свое обещание он будет выполнять… по крайней мере, до тех пор, пока не закончится возможный бой.
– Хорошо, Метью, – сказал Шутт, отдавая ему честь с полным соблюдением формальностей, – тогда я попрошу тебя забрать своих ребят и расположиться метров на двести сзади. Я дам вам знать, когда вы мне понадобитесь… и еще раз спасибо.
– А как мы узнаем, если будет нужна наша помощь? – продолжал настаивать майор, пропуская слова благодарности мимо ушей.
Командир легионеров оглянулся кругом, затем чуть повысив голос, позвал:
– Клыканини!
– Да, сэр?
Огромный легионер приполз, упираясь локтями, на вызов своего командира.
– Я хочу, чтобы ты отправился с майором О'Доннелом и "Красными коршунами", которые будут находиться на резервной позиции. Мы будем использовать твой коммуникатор для связи, если появится необходимость.
– НЕТ, СЭР!
– Что?
Шутт на мгновение остолбенел от этого отказа.
– Не надо отсылать. Я много работал… я тренировался. Больше всех имею право быть в этом бою. Пошлите кого-нибудь еще… Пожалуйста, капитан.
Находясь в затруднительном положении от такой очевидной искренности волтрона, командир посмотрел вокруг, подыскивая кого-нибудь для замены. Однако никто из легионеров так и не пожелал встретить его взгляд, у всех неожиданно появился невероятный интерес к кораблю пришельцев.
– Ну, хорошо, Клык. В таком случае, дай мне твой коммуникатор.
– Сэр?
– Дай его мне, а сам возвращайся на свою позицию.
Повозившись некоторое время с ремешками, Клыканини протянул командиру свое драгоценное наручное устройство, а сам, скорчившись и прижимаясь к земле, отправился обратно на свой пост.
– А я-то думал, что он пацифист, – сказал О'Доннел, наблюдая за уползавшим волтроном.
– Я тоже так думал, – без какого-либо выражения в голосе признался Шутт, продолжая возиться с кнопками устройства. – Все в порядке, майор. Я заблокировал все сигнальные цепи, так что вам не придется без дела срываться с места. Только тройной вызов будет означать, что мы нуждаемся в вашей помощи, и после него вы должны будете установить вот этот переключатель в режим приема-передачи, чтобы получить более конкретные инструкции. Вам не следует нажимать больше ни на никакие другие кнопки. Если вы не знакомы с этим устройством, то можете создать помехи в тот момент, когда кто-то проводит сеанс связи. Вам ясно?
– Да, я понял. – Майор кивнул и взял коммуникатор. – Будем ждать от вас сигнала о помощи.
– Хорошо. Тогда отправляйтесь. И, майор… спасибо.
О'Доннел лишь неловко отдал честь и удалился, чтобы присоединиться к "Коршунам".
– Вы и на самом деле верите ему, капитан? – с обычным скептицизмом спросила Бренди.
– Секундочку… – Шутт был занят своим коммуникатором. – Мамочка?
– Командный пункт слушает, капитан.
– Майор О'Доннел и "Красные коршуны" с этого момента находятся на связи, используя коммуникатор Клыканини. Не позволяй, повторяю, не позволяй ему связываться с кем бы то ни было за пределами этого района. А кроме того, регулярно проверяй его позицию и тут же сообщи мне, если он начнет передвигаться. Поняла?
– Да.
– Шутник закончил.
Шутт выключил коммуникатор и повернулся к Бренди.
– Отвечая на твой вопрос, сержант, скажу, что, разумеется, я ему верю. Доверие есть краеугольный камень, на котором строится подобное взаимодействие и отношения между службами.
– Верно, сэр. Извините за такой вопрос.
– Теперь, возвращаясь к обстоятельствам этого случая, – сказал командир, слегка улыбнувшись, – я думаю, что мы уже изучили наших визитеров настолько, насколько вообще могли изучить, производя столь длительное наблюдение. Спартак, я собираюсь одолжить у тебя твой переводчик-транслятор.
– Мой транслятор? – прозвучала невыразительная мелодия.
– Совершенно верно. И пока он будет у меня, тебе придется держаться поближе к Луи, чтобы он в случае необходимости мог перевести для тебя что-нибудь.
– Извините меня, капитан, – нахмурившись, заговорила лейтенант Рембрант, – но зачем вам понадобился транслятор?
– Я собираюсь установить связь с существами, находящимися в этом корабле, и думаю, что можно с уверенностью предположить, что мы не знаем язык друг друга.
– Но это… я имею в виду… вы считаете это разумным, сэр?
– Я считаю, что это куда более разумно, чем открывать по ним огонь, если существует хоть какой-то шанс, что они настроены вполне дружелюбно… или прохлаждаться здесь, дожидаясь, пока они сами начнут атаковать нас, если они настроены враждебно, – объяснил командир. – Как бы то ни было, мы должны выяснить, каковы их намерения.