Читаем Шварцкау полностью

Сейчас он выглядел как человек, ищущий работу, ведь так в этих местах одевались сезонные механики, готовые работать с сельскохозяйственной техникой. Правда, они носили застиранные, штопаные комбинезоны, а у Джека был новенький.

— Спасибо, — сказал он, получив свой кофе и два пирожных — «корзиночку» и «фруктовое». Затем прошел за дальний столик и стал торопливо поедать свою добычу, одновременно прошаривая глазами немногочисленных посетителей, чтобы определить, кто владелец стоящего возле кафе трейлера.

— Я знаю одного парня, он любую шкуру отделывает под шелк! Честное слово! Сколько у тебя кошек?

— Двадцать шесть.

— Отлично! Это может дать неплохие деньги!

Джек вздохнул. Нет, эти двое в засаленных бейсболках вряд ли могли иметь приличный трейлер. Может, вон тот, с бутылкой кефира «Бинго-фрут»? Хотя нет, он все время смотрит на свои ногти, а водиле сейчас не до ногтей, ведь его трейлер стоит на улице, а неподалеку из пушек разносят постройки.

— Куда ты, Хольдберг?

— Мне нужно уезжать, Барбара…

— Ты не можешь сейчас выходить на улицу — мало ли что там случится? И потом, ты собирался выезжать через два часа!

— Нет, Барби, лучше я постою у терминала в Руме, чем мою кормилицу разнесут эти солдафоны!

Джек даже закашлялся от радости, он уже понял, что это и есть владелец трейлера.

Запихнув в рот остатки пирожных, Джек запил их горячим кофе и прошмыгнул за водителем.

Тот вышел на крыльцо, постоял мгновение, и в этот момент, один за другим, раздались два взрыва, и метрах в трехстах от кафе над деревьями взлетели доски и щепа еще двух сараев, показавшихся пилотам «гассов» подозрительными.

«Стыдоба какая», — снова подумал Джек, понимая, что местные жители арконов с тардионами не различают.

— Что творят, сволочи! — воскликнул водитель и поспешил к своей машине. Пока он обегал кабину, Джек взобрался со стороны пассажира и, распахнув дверцу, уселся в кресло.

— Эй, ты кто такой? Это моя машина! — возмутился водитель, садясь за руль.

— Я хочу предложить тебе работу!

— Вали отсюда, мне не нужна никакая работа! Вали прямо сейчас, а то я тебя на ходу выскочить заставлю! — потребовал водитель, заводя двигатель. — Ну?!

— Трогай, парень, — усмехнулся Джек. — А вон там поверни направо и поднимись вверх, — приказным тоном сказал он.

— За каким это хреном?

— Мы поедем в другой конец деревни.

— Ах ты урод!

Водила выхватил из-под сиденья монтировку, но в его щеку уперся ствол револьвера.

— Не дергайся, грязнуля, тогда заработаешь денег. Все понял?

— Понял… — ответил водитель, убирая железку под сиденье. — Чего ты хочешь?

— Хочу, чтобы ты взял груз, отвез на пятьдесят километров и получил за это двести ливров.

— Четыреста!

— Хорошо, четыреста. Только я не знаю, где здесь банковский автомат.

— Я покажу, — буркнул водитель и стал выворачивать руль, заставляя машину карабкаться в гору. Сарай, где Джек оставил свой «таргар», находился на втором уровне деревни, расположившейся вдоль шоссе на склоне глинистых холмов.

— Ты точно меня не подстрелишь?

— Поезжай, пока нас тут не прихлопнули! — сорвался на крик Джек.

— Так это твои товарищи здесь безобразия творят?

— Это не товарищи. Это враги…

— Понятно.

<p>101</p>

Трейлер ехал по узкой асфальтированной дороге, которая то ныряла в разросшиеся за пределы домовладений сады, то открывалась со всех сторон и тогда можно было видеть шоссе, по которому где-то бегали «гассы».

— Далеко еще? — спросил водитель, нарушая напряженную тишину.

— Там будут деревья в цветах…

— Это возле дома Габартса… А потом куда?

— Мне нужно к западной границе нейтральной зоны, там еще река…

— Понятно. Только это назад придется ехать, а мне здесь не развернуться.

— И что?

— Ничего. Придется потом поехать прямо, потом перебраться через центральную улицу и снова подняться на такую же террасу, но с другой стороны. Вон она.

Водитель кивнул на склон, по которому Джек уже спускался.

Неожиданно внизу на шоссе Джек увидел обоих «гассов». Они стояли у обочины, один заправлялся из бака какого-то грузовика с помощью выносной штанги, а второй его прикрывал. Заметив наверху трейлер, он быстро навел на него пушку и Джек с водителем затаили дыхание ожидая, что сейчас будет выстрел. Но трейлер, очевидно, не показался аркону опасным, они благополучно миновали открытое место и снова нырнули под защиту пышной листвы.

— Ну! Я думал вдарит! — признался водитель и, закашлявшись, сплюнул в окно. Лицо его было красным, а по вискам струился пот.

— Мы для него не опасны — гражданский объект…

— А если бы он знал, что ты в кабине? — спросил водитель, испытующе глядя на Джека.

— Все, приехали, — сказал тот. — Выходи, аппарели опускать будем.

— Я их отсюда опущу — чего выходить?

— Нет, тогда ты смыться можешь.

Водитель покосился на револьвер и, вздохнув, выбрался из кабины. Со стороны центральной улицы донесся хлесткий звук выстрела, и на другом склоне разлетелся еще один сарай.

— Давай скорее, пока они чего не заподозрили! — крикнул Джек, и водитель бросился открывать трейлер.

Пока Джек ссаживал ворота сарая и выводил «таргар», водитель, ругаясь, открыл створки и вручную выдвинул аппарели.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бронебойщик

Похожие книги