Сзади полыхнуло желтое пламя, и Джек невольно пригнулся, боясь поверить, что это конец.
Но нет, сидевший на хвосте «гасс» вдруг зашатался, сбился с шага, а затем выстрелил серией ракет, однако без должного наведения они прошли далеко в стороне, вспоров песчаную почву и устроив непроницаемый занавес из песка и пыли.
— Давай ко мне, Джек, тебя уже никто не преследует!
— Он ударил ракетами!
— Он намеренно поднял пыль, чтобы скрыть свой отход, — этот раунд мы выиграли!
89
Майор Фаргези быстро прошел по коридору и у двери кабинета увидел лейтенанта Бонса. Тот не находил себе места и нервно барабанил пальцами по смятой кепи. С тех пор, как он узнал, что должен схватиться в бою с тем самым нахалом, энтузиазм сжигал лейтенанта Бонса изнутри.
— Привет, Вилли, молодец, что пришел! — сказал майор, входя в кабинет.
— Как только вы позвонили, я сразу же рванул сюда, сэр…
— Я вижу, тебе не терпится ввязаться в драку? — улыбнулся майор и, раскрыв принесенную папку, стал выкладывать документы.
— Не то слово, сэр. Пора поставить в этом деле точку, — сказал Бонс, стараясь не показать своего волнения.
Майор сел за стол, помолчал немного, потом развел руками.
— Тогда считай, что приказ у тебя в кармане. Группу набрал?
— Да, сэр. Дворжецкий, Скаллиди и Гризби.
— Хорошо. Присядь.
Бонс опустился на стул, пряча подрагивающие пальцы под кепи.
— Тут такое дело. Их пытались задержать люди из двадцать четвертого бронекрыла…
— И что?
— Четыре машины вернулись с повреждениями. Два «чино» получили гранатой, два «гасса» лишились навесной брони.
— И… это все «грей» и «таргар»? — недоверчиво спросил лейтенант Бонс.
— Да. Пушка у этого «грея» действительно оказалась непростой. Жалит очень крепко.
— Значит, «гаусс»?
— Скорее всего гибрид. Но легче от этого никому не стало. Сегодня они благополучно добрались до промежуточной базы и теперь выйдут в усиленном виде — судя по всему, с танкетками, потому что на этой «Ролланде» есть только два стареньких «кордовера», да и они используются как стационарные зенитки. Стритлаунчеров срезают исправно, но в рейд не годятся.
— Танкетки нам не опасны, сэр, сколько бы их ни было.
— Так-то оно так, только местность там пересеченная, ты же помнишь…
— Да, сэр, я помню. И поддержки с воздуха не будет.
— Поэтому все решится на земле. Противник использует эту свою новую тактику, на которую пока у нас нечем ответить.
Майор выразительно посмотрел на лейтенанта, но тот решительно отмахнулся.
— Нет-нет, сэр, мы разбирали тот бой на склоне горы и пришли к выводу, что нашей ошибкой было пренебрежение возможностями малых машин. Мы старались поскорее добраться до «гассов», чтобы покончить с ними и захватить конвой. А нам следовало серьезно взяться за этих бегунков, уничтожить их, а уже потом приступать к тяжелой технике.
— Хорошо, если так, Вилли. Потому что в дюнах эти ребята снова попытаются вас запутать, чтобы бить гранатами в упор.
— Уж этого у них теперь не получится. Мы станем загонять их, пользуясь тактикой лесных собак, мы для этого даже фильм специальный посмотрели.
— Вот как? — с неопределенной интонацией произнес майор.
Они замолчали. Лейтенант Бонс сидел, сцепив пальцы, и старался подавить в себе волнение. Ну что за чепуха, в самом деле? Что за мальчишество? Нужно всего лишь выполнить поставленную задачу, а не пытаться перевалить на кого-то свои неудачи в амурных похождениях.
— Тут на тебя телега пришла из городского управления полиции…
— Что? — приподнялся лейтенант.
— Да сиди, — отмахнулся майор. — Я ее припрятал, там ничего серьезного, какая-то драка без всяких последствий. Так что иди, получай с группой карты и навигационные файлы, я распоряжусь, чтобы в них внесли самые последние обновления.
— Есть, сэр! — отчеканил лейтенант, вскакивая.
Ну наконец-то настоящая работа! Наконец-то он прижмет этого наглеца и заставит его заплатить за… Стоп, Бонс! Опять тебя понесло.
Лейтенант сделал глубокий вдох, повернулся и вышел из кабинета.
90
Заправленный топливом «таргар» с заряженными доверху батареями бодро вышагивал по красноватому песку, держась справа от извивавшейся змеей колонны грузовиков-автоматов. Теперь их было двадцать восемь и за такими стадом требовался глаз да глаз, поэтому в помощь Джеку и лейтенанту Хиршу были выделены пять танкеток с экипажем по два человека в каждой.
Помимо живых людей, с которыми можно перекинуться парой слов, четыре танкетки несли скорострельные зенитные спарки, а одна тащила восемь блоков тридцатичетырехфунтовых универсальных ракет, которые могли гоняться за стритлаунчерами и даже перехватывать минометные мины.
С танкетками охрана конвоя превращалась в серьезную силу, а сила успокаивала, и Джек чувствовал себя значительно лучше, чем при первом переходе. Сказывались и полученное ими с Хиршем горячее питание, и возможность принять душ, и семь часов полноценного сна в чистой постели. Правда, все помещения на перевалочной базе были расположены в бункере на глубине тридцать метров, но солнца хватало и наверху.