Читаем Швейная машинка полностью

Похоже, у этой женщины талант выуживать из нее то, что она предпочитала держать при себе.

— Это правда. — Мисс Арчер бросила быстрый взгляд на фотографию у себя на столе. — Наверное, это все, что мне пока нужно знать. — Она подалась вперед, как будто собиралась поделиться важным секретом. — Следующая часть собеседования — это практический тест, я познакомлю вас с рабочим процессом, и мы посмотрим, как вы справитесь.

Когда дверь из кабинета в мастерскую распахнулась, Конни поняла, что гул машин исходил именно отсюда. Оглядев рабочие столы, она поняла, что все швейные машинки здесь электрические. Внезапно она почувствовала себя идиоткой.

Мисс Арчер увидела ее реакцию:

— В чем дело? Вы ведь умеете шить, мисс Бакстер?

— Да, конечно. — Конни решила, что ей стоит быть честной до конца. — Меня научила мама, так что я шью всю жизнь. И даже сама сшила себе всю одежду, в которой сегодня пришла, если хотите каких-нибудь доказательств, но, к сожалению, я всегда шила на ручной механической машинке, даже не на педальной.

— Понятно.

— Так что, наверное, я попусту трачу ваше время.

— Давайте я буду судить об этом сама, мисс Бакстер. Продолжим, если вы не возражаете.


Когда Конни добралась домой, было уже шесть вечера, и она чувствовала себя полностью раздавленной.

— Ты так задержалась, я беспокоилась, — озабоченно сказала Кэтлин.

— Ну и денек был!

— Что случилось? Как все прошло?

Конни повесила пальто и сняла туфли.

— Все было просто ужасно, и ты не поверишь насколько.

— Давай лучше пойдем на кухню. Расскажешь мне все, пока я буду греть тебе суп.

— Чечевичный?

— Гороховый с ветчиной.

— Отлично.

— А еще пудинг с вареньем и заварным кремом.

— Если я все это съем, то больше не влезу в новую одежду. — Конни села за стол и медленно опустила голову на скатерть. — Это было самое постыдное собеседование за всю мировую историю.

— Кажется, ты слегка драматизируешь.

— А вот и нет. Подожди, я сейчас все расскажу, и ты поймешь.

Кэтлин налила две миски бледно-зеленого супа с нарезанной ветчиной.

— Очень горячо, осторожнее, не обожгись.

— Первая часть прошла хорошо. Очень быстро, всего несколько вопросов.

На поверхности густого супа Конни принялась рисовать ложкой восьмерки.

— А потом?

— А потом было тестирование на умение шить.

— Не понимаю, в чем трудность. Ты умеешь пользоваться швейной машинкой с начальной школы.

— Машинки были электрическими, мама. Абсолютно все.

— Ага. — Кэтлин ждала дальнейших объяснений, но Конни ела суп молча, не говоря ни слова, пока не доела последнюю ложку и не вытерла рот салфеткой.

— Не знаю, о чем я думала. Я предполагала, что если получу работу, то, прежде чем выйти в первый день, схожу в магазин и попробую там поработать на электрической машинке.

— И что же случилось?

Кэтлин забрала миски и отнесла в раковину. Она включила газ под маленькой кастрюлькой и стала методично помешивать заварной крем деревянной ложкой.

— Все пошло наперекосяк. Я попыталась сделать шов, но, поверь мне, эти электрические машинки только выглядят похожими на твою, а на самом деле они совсем другие.

— Я и не знала, что они настолько разные. Довольно странно.

— Я сидела там дура дурой и не могла сделать нормальный шов. Он прямо-таки убегал от меня со скоростью скаковой лошади. И строчка там прокладывается при движении и вперед, и назад, так что пришлось еще поштопать.

— Но ты же умеешь.

— Да, но не когда игла скачет вверх-вниз на бешеной скорости. Мне дали штопать покрывало. Там были маленькие дырочки, как будто прожженные сигаретой, и когда я закончила, стало еще хуже. — Она застонала и закрыла лицо руками. — Потом меня попросили разрезать зеленый хлопок на крупные квадраты огромными ножницами — они намного больше наших — и затем эти квадраты подрубить. Не уверена, что хорошо справилась и с этим.

— Это все?

— А тебе мало? Я минут двадцать пыталась сделать красивые уголки, но их сотрудница сказала, что времени больше нет, спасибо за готовность, и выпроводила меня.

— Да уж… Теперь понятно, почему ты так расстроилась. — Кэтлин разрезала пудинг на равные порции и принялась осторожно разливать заварной крем по периметру каждой тарелки, оставляя островок в центре. — Это тебе поможет. — Она положила по лишней ложке варенья сверху каждой порции пудинга.

— Но это не все. Когда я наконец вернулась на работу, оказалось, что я опоздала на час, так что мне сделали замечание и поручили всю самую сложную работу на сегодня — вот почему я так поздно вернулась домой.

— И когда будет ответ из больницы?

— Наверное, никогда, учитывая мои таланты. — Конни посмотрела в свою тарелку. — Выглядит очень аппетитно, и это именно то, что мне сейчас нужно. Так что я буду просто есть пудинг и постараюсь больше не думать о сегодняшнем дне.

Фред

Середина сентября 2016 года. Эдинбург


На рабочем фронте без перемен.

Пора начинать продавать вещи, чтобы платить по счетам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Memory

Пока мы были не с вами
Пока мы были не с вами

«У каждого в шкафу свой скелет». Эта фраза становится реальностью для Эвери, успешной деловой женщины, младшей дочери влиятельного сенатора Стаффорда, когда та приезжает из Вашингтона домой из-за болезни отца. Жизнь девушки распланирована до мелочей, ей прочат серьезную политическую карьеру, но на одном из мероприятий в доме престарелых старушка по имени Мэй стаскивает с ее руки старинный браслет… И с этого браслета, со случайных оговорок бабушки Джуди начинается путешествие Эвери в далекое прошлое. Много лет назад на реке Миссисипи в плавучем доме жила небогатая, дружная и веселая семья: мама, папа, Рилл, три ее сестры и братик. Вскоре ожидалось и еще пополнение — и однажды в бурную ночь родители Рилл по реке отправились в родильный дом. А наутро полицейские похитили детей прямо с лодки. И они стали маленькими заключенными в одном из приютов Общества детских домов Теннеси и дорогостоящим товаром для его главы, мисс Джорджии Танн. На долю ребят выпадают побои, издевательства и разлука, которая могла стать вечной. Сопереживая старушке Мэй и стараясь восстановить справедливость, Эвери открывает постыдную тайну своей семьи. Но такт, искренняя привязанность к родителям и бабушке, да еще и внезапная любовь помогают молодой женщине сохранить гармонию в отношениях с родными и услышать «мелодию своей жизни».Основанный на реальных трагических событиях прошлого века роман американской журналистки и писательницы Лизы Уингейт вызвал огромный резонанс: он стал бестселлером и был удостоен нескольких престижных премий. 

Лиза Уингейт

Исторический детектив
Брачный офицер
Брачный офицер

Новый роман от автора мирового бестселлера «Пища любви».Весна 1944 года. Полуразрушенный, голодный и нищий Неаполь, на побережье только что высадились англо-американские союзные войска. С уходом немецкой армии и приходом союзников мало что изменилось в порушенной жизни итальянцев. Мужчины на войне, многие убиты, работы нет. Молодые итальянки вынуждены зарабатывать на кусок хлеба проституцией и стремятся в поисках лучшей жизни выскочить замуж за английского или американского военного. Военные власти, опасаясь распространения венерических болезней, пытаются выставить на пути подобных браков заслон. Капитан британской армии Джеймс Гулд, принявший обязанности «брачного офицера», проводит жесточайший отбор среди претенденток на брак…

Энтони Капелла

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги