Полный текст того, что он сказал им, нынче декламируется буддийскими монахами как Метта-сутра. Слово «метта» трудно перевести одним таким же коротким словом, и часто для этого используется немного неуклюжее словосочетание «любящая доброта». Более подходящим было бы слово «милосердие» или, может быть, «благорасположение». Как бы там ни было, это выглядит так:
Всё, что ты мог читать в буддийских книжках или журналах про «любящую доброту», происходит из этой самой сутры. Но данная книга — о Догэне и его философии, и тут интересно отметить, что в его «Сёбогэндзо» нет ни единого упоминания Метта-сутры.
Ты, наверно, спросишь — почему же? Ведь любовь — это важная тема практически в любой религии! Как же мог такой мощный религиозный мыслитель, как Догэн, ничего не сказать об этом? Может, он был просто большим зелёным огром, который ненавидел любовь?
Вместо того, чтобы говорить о любви, Догэн говорит о милосердии и сострадании. Тридцать третья глава его книги называется «Каннон». Это японское имя бодхисаттвы милосердия и сострадания Авалокитешвары. И у японцев это — женский образ, у которого тыща глаз и рук — прямо, как у какого-нибудь космического пришельца из японского комикса. Круто, да? Так вот, в этой главе Догэн рассказывает следующую историю.
Один мастер дзен подходит к другому и спрашивает: «Что бодхисаттва милосердия делает всеми своими бесчисленными руками и глазами?»
Вот если бы тем парнем, что задаёт вопрос, был бы я, то я надеялся бы услышать в ответ что-нибудь крутое, типа «он хватает молодых беспомощных девочек и тащит в своё логово!».
Но, как ни странно, второй мастер дзен отвечает:
- Он как тот, что ночью, в темноте, ищет свою подушку.
Первый говорит: «Я понял, я понял».
- Как именно ты понял? - спрашивает второй.
Первый отвечает: «Всё тело — это руки и глаза».
- Неплохо. Но я поставлю лишь четвёрку с плюсом за такой ответ, - говорит второй. «Что ж, таков мой ответ. Каков же твой?»
- Полностью осознанное тело — его руки и глаза.
Так-так. Ага-ага.