Читаем Сиделка для главного инквизитора (СИ) полностью

И это все на фоне вакханалии, творящейся вокруг. Гостей опрашивали за столиками. Администратор с мольбой смотрел на инквизиторов, мол, может, они уйдут как можно быстрее? Все же терять прибыль ему не хотелось. А судя по всему, это все могло затянуться на долгое время. Некоторые гости возмущались. Они же не последние драконы в этом городе. И у них и свои дела, и всякое такое. Но одного взгляда главного инквизитора хватало для полнейшего спокойствия и согласия.

— Коллинз, — Ричард повернулся к одному из инквизиторов.

К нам подошел худощавый паренек. У него были слегка выпученные глаза, и он смотрел на Ричарда, явно заглядывая тому в рот.

То, что меня назвали магом, было весьма странно. Я же обычный человек. Максимум из магии — я пользовалась кристаллами.

— У тебя есть определитель магии? — спросил Коллинза Ричард.

— Да, конечно, — ответил тот и начал рыться в карманах.

Вскоре он достал небольшой кристалл. Я покосилась на него. Одни кристаллы здесь.

— Коснитесь его, — Ричард протянул мне кристалл.

Я похлопала ресницами, глядя на господина Веллингтайна. А, собственно, что такого? Вдруг окажется, что я маг? Тогда станет понятно, почему я попала в другой мир. И все равно я испытывала внутренний трепет, когда смотрела на черный кристалл в руках главного инквизитора.

— Не заставляйте меня ждать, — сказал он.

Я кивнула. Собственно, ничего такого. Только протянула руку к кристаллу и коснулась его. Ничего не произошло. Он как был темным, так таким и остался. То есть я не маг?

— Ричард, я вернулась, — послышался голос Полли. — В моем возрасте носик пудрится так долго. Ой, а что случилось? Я думала, что вы просто пообщаетесь, а ты весь отдел тут собрал. Ты без них не можешь с девушкой общаться?

Старушка едва не всплеснула ладонями. А, так вот почему ее так долго не было. Она просто хотела, чтоб я с Ричардом поговорила как можно дольше. Ну хоть за нее можно было не волноваться. Да тут столько случилось, пока ее не было.

— Госпожа Веллингтайн, не сейчас, — сказал Ричард.

Его бабушка отвлекла его, и он спрятал машинально кристалл к себе в карман.

— Но зачем ты позвал своих людей? — спросила она, обводя взглядом толпу инквизиторов. — Ох, какая у вас форма красивая. Надеюсь, что вам не холодно зимой? Ричард, ты же следишь за тем, чтоб им не было холодно зимой?

Судя по лицу Ричарда, это был сейчас не самый важный вопрос.

— Ребята ведь знают, какие вкусные пироги я пеку? Надо будет их как-то обязательно угостить.

Я почему-то так и представила в руках этих суровых парней в черном самые обычные пирожки. Аж прыснула от смеха. Но тут же стушевалась от взгляда Ричарда. Но ведь картинка реально смешная. Даже не удивилась бы, если б Полли заставила внука вязаную шапочку надеть.

— Госпожа Веллингтайн, — Ричард подошел к ней, — все в порядке. Не стоит беспокоиться. Всего лишь произошла непредвиденная ситуация.

— Вот и прекрасно. Я бы доела свой обед. Ты же не обидел мою сиделку? Она поела? — жестко спросила Полли.

— У нас тут кое-что произошло… — начал Ричард.

— Если после этого будут правнуки, я только за.

— Нет. Здесь произошло нападение, — ответил Ричард, ни капли не жалея свою бабушку.

Полли вмиг напряглась и с недоумением посмотрела на меня. Обвела взглядом. Видимо, посмотреть, не сломала ли я чего.

— Ладно, — сказала она. — Тогда мы с Аленой подождем тебя за столом. Девочке нужно поесть. Пойдем, милая. Если, конечно, это не ты тут напала на кого-нибудь.

— Нет, — только и смогла из себя выдавить.

Меня уже подхватили под руку и потащили к столику. Но мне казалось, что у меня кусок в горло не полезет. То есть Ричард заметил, что время остановилось? Надо будет у него потом спросить, что он имел в виду.

— Вот и прекрасно. Если будешь нападать, то замуж не возьмут, — сказала Полли.

Я усмехнулась. Ничего подобного в мои планы не входило. Я вообще мирный человек.

Полли повела меня к столу.

— Ой, мамочки. Официант! У нас стекло в тарелке, — крикнула она как ни в чем не бывало.

Я едва не закатила глаза. А Полли подняла на меня взгляд.

— Это над нами окно выбили, — я показала на стекло.

Полли покачала головой.

— Думаю, что сейчас для обеда не лучшее время. Ты только посмотри на моего внука, — она завороженно посмотрела на Ричарда.

Тот же в свою очередь продолжил свой допрос.

— Не стоит есть еду со стеклом, — сказала я Полли.

— Да тут вроде нет, — она поковыряла вилкой мясо. — Ладно, ты права. Надеюсь, что нам заменят. Какой-то кошмар.

Вскоре господин Веллингтайн направился к нам.

— Госпожа Веллингтайн, я могу отправить вас в пансионат, — сказал он. — Я приеду на следующих выходных. Прошу прощения, что сегодня так вышло.

— О, ничего. Всякое бывает. Тогда мы с Аленой поедем, чтоб не мешать.

— Боюсь, что ей придется остаться со мной, — сказал Ричард, посмотрев мне в глаза.

Я нервно кинула взгляд на Полли. Но та лишь улыбнулась и подмигнула мне.

— Вот и здорово.

— Нет, мне надо в пансионат, — тут же панически сказала я, будто это могло остановить инквизитора и его бабушку.

— Не могу вас отпустить.

— Ой, как все удачно складывается, — Полли очень уж шустро поднялась и направилась к выходу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы