— Ну, конечно, со сливками. У нас в Крестобраде другого не пьют. Какая радость подкрашенную воду хлебать? — тера Эсколь усмехнулась, суетливым движением сняла очки, положила их на столик и пригладила волосы.
— Сейчас все принесу, хозяйка, — кивнула служанка, но, вместо того чтобы выйти из комнаты, замялась на пороге.
— Ну, что еще, Эльза? — спросила тера Берта.
— Ох, тера Эсколь, полчаса назад заходила Мойра, просила соли в долг. Такие она ужасы рассказывает!
— И что за ужасы?
Тера устроилась поудобнее и сложила ручки на выступающем животе. Как и все гоблины, она просто обожала всякие сплетни и слухи.
— Говорит, соседскую девчонку, Грильду, в реке нашли. Ну, ту, что неделю назад пропала.
— Утопилась, что ли?
— Если бы! У нее, говорят, все нутро изрезано. И ноги изувечены.
Эльза вздохнула.
— Ох и жизнь пошла, страшно из дому выйти!
— И кто ж ее так?
— Бабы болтают, полюбовник. А полиция ничего не говорит. Велели Ванде тело дочки забрать, да и все на том, даже разбираться не стали.
— Ох, беда какая, — вздохнула тера Эсколь. — Где там мой ридикюль?
Гоблинша полезла под подушку, достала небольшую сумочку, в которой хранила мелочь, и, покопавшись, протянула Эльзе три рена.
— Сходи-ка к соседям, передай. Им сейчас пригодится. Только сначала чайку нам принеси.
— Слушаюсь, хозяйка, — ответила служанка.
Она взяла деньги и шустро выскочила из комнаты, а я подошла к кровати.
— Давайте я подложу вам под ногу валик, так будет удобнее, — предложила тере.
— Все-то ты замечаешь, Кэтрин, — улыбнулась тера Берта. — Я вот только подумала, что нога затекает, а ты тут же помощь предложила.
Я помогла женщине сесть удобнее и чуть приподняла ее больную ногу, подкладывая под нее туго свернутую подушку.
— Вот так.
— Спасибо, деточка, — поблагодарила гоблинша.
Несмотря на то, что ее брат платил мне деньги, тера обращалась со мной так, будто я помогала ей исключительно по доброте душевной.
— Ох, какие нынче времена неспокойные, — вздохнула гоблинша. — Ты уж поосторожнее, Кэтрин. Из дома вечером не выходи.
— Да я вроде и не выхожу никуда.
Мне и идти-то некуда. Правда, говорить этого я не стала.
Старушка улыбнулась и бросила на меня проницательный взгляд.
— А что, Кэтрин, жених-то у тебя есть?
— Откуда ж ему взяться, тера Эсколь? — усмехнулась я. — Не до женихов мне, работа все время отнимает.
— Ох, деточка, это не дело. Так вся молодость и пройдет, а потом никому и не нужна будешь, — сокрушенно покачала головой старушка. — Вот, помню, я в твои годы…
Мне предстояло услышать очередную историю из жизни теры, но тут дверь в комнату резко распахнулась и на пороге возникла запыхавшаяся Эльза.
— Тера Эсколь! — пытаясь отдышаться, пролепетала она. — Тера Эсколь, там пришел какой-то господин, спрашивает теру Кэтрин.
— Что за господин? — удивилась гоблинша.
— Не знаю, он не представился, — ответила служанка. — Но сам такой мрачный и накидка у него на собольем меху, из аристократов, видать.
— Да? — тера повернулась ко мне. — Кэтрин, деточка, у тебя есть знакомые аристократы? Нет? Ну так сходи, узнай, что там от тебя этому господину понадобилось. И возвращайся поскорее, пока мы с Эльзой от любопытства не лопнули.
Гоблинша пристально посмотрела на меня и хитро прищурилась.
— Мне и самой любопытно, кому я могла понадобиться, — пробормотала я.
— Он ждет в гостиной, — пояснила Эльза. — Я сказала, что позову вас, а этот господин отстранил меня и вошел в дом.
Служанка принялась описывать внешность гостя, но я не стала ее слушать. В душе появилось неприятное предчувствие. Я знала только одного аристократа, умеющего так беспардонно врываться в мою жизнь.
— Тера Эсколь, я скоро вернусь.
— И захвати с кухни имбирного печенья, — попросила старушка. Как и все гоблины, она была страшной сладкоежкой.
— Хорошо.
Я вышла из комнаты, миновала узкий коридорчик и остановилась у дверей гостиной. Дыхание сбилось. Рес! Если это он…
— Вы хотели меня видеть, тер?
Я вошла в комнату и замерла, глядя на широкую спину, обтянутую темным сукном. Очень знакомую, я бы сказала, спину.
— Хотел, — поворачиваясь ко мне, ответил Каллеман. Да, это был именно он. — Собирайся. Нужна твоя помощь.
— Что случилось? Что-то с лордом Горном?
Сердце ухнуло вниз. Руки задрожали, и я с трудом смогла унять эту дрожь.
— Не совсем, — сухо ответил маг.
С нашей последней встречи он не изменился. Все то же худое, словно выточенное из куска скальной породы лицо, все то же высокомерие во взгляде и все та же небрежность в обращении.
— У меня мало времени, — с нетерпением посмотрел на меня Каллеман. — Некогда объяснять. Иди, собери вещи. Нам нужно ехать.
— Простите, милорд, но я никуда не поеду. У меня контракт, и я не собираюсь его нарушать. Думаю, вам стоит подыскать другую сиделку.
Я уже успела прийти в себя и смогла ответить спокойно и уверенно.
— К ресу твой контракт! — раздраженно бросил маг. — У меня люди гибнут, а ты тут горшки за старыми перечницами выносишь! Собирайся! Живо!
— Даже не подумаю.
Я решила стоять на своем. Хватит с меня магов!
— Ты что, не слышишь? Я сказал, нам нужна твоя помощь!
— Это вы не слышите, милорд. Я никуда не поеду.