Читаем Сияние ангела полностью

- Ты слышала, что говорила Кара?

Уиллоу неохотно кивнула.

- Последнюю часть, когда спускалась по лестнице... но общий смысл уловила, — призналась она.

- И ты понимаешь, что это полная ерунда? Ты не можешь меня обжечь. Ни меня, ни кого бы то ни было еще.

Уиллоу опустила голову. В руках у нее был кулон, который Алекс ей подарил. Он блестел на свету.

- Кара права. Ты не знаешь наверняка, — неуверен­но сказала она. — Откуда тебе знать? Никому ничего неизвестно про полуангелов. Вряд ли я кому-то причи­нила вред, но мы с тобой так близки, что...

- Уиллоу. Перестань. Девочка, послушай меня. — Он понял ее подбородок; ее глаза были полны слез. — Ты не можешь мне навредить. Я похож на больного? Я в по­рядке.

- Но если кто-то выглядит здоровым, то это не зна­чит, что он не болен. А твоя головная боль в Чиуауа? Прошлой ночью мы чуть... — Она остановилась и по­краснела. — Мы были так близки, помнишь?

- О да, да, — произнес он, внезапно улыбнувшись. — Теперь, когда ты сказала об этом, я что-то припоминаю.

Он наклонился и поцеловал ее. Она ответила на по­целуй, но сразу же отстранилась.

- Алекс, я серьезно! Что, если...

- Тсс, — прошептал Алекс и снова ее поцеловал. Его руки лежали на ее бедрах. Он медленно провел ру­ками по ее талии, изящной, как изгиб виолончели. — Послушай. У тебя нет нимба. Твоему ангелу не надо кор­миться. Единственный вред, который ты мне можешь причинить, — перестать прикасаться ко мне. Тогда мне и вправду будет больно. Очень.

Они страстно целовались. Он почувствовал, как она сдалась, прижалась к нему и обняла его за шею. Он гладил ее по спине, наслаждаясь теплом. Мысль о том, чтобы спать раздельно, была для него мучительной.

Уиллоу прижалась к его груди. Он ласкал ее спину через клетчатую рубашку.

- Обещай, что скажешь, если я причиню тебе вред. Даже если у тебя будет кашель, которого быть не долж­но, ладно?

Он хотел пошутить, но Уиллоу серьезно на него по­смотрела.

- Обещаю.

Он был готов убить Кару за то, что она подсказала ей эту идею.

- Но, Уиллоу, этого не будет. Ты не навредишь мне. Это всего лишь головная боль. Она бывает у всех.

Она колебалась.

- Надеюсь, что ты прав.

- Прав. — Он погладил ее по щеке. — Обещаю. Я в полном порядке.

Уиллоу вздохнула:

- Хорошо. Может, я преувеличиваю. — Она взяла его за руку. — Я тебе верю, пока у меня нет причин этого не делать. Как щека?

- Гораздо лучше. — Он снова привлек ее к себе и прошептал: — Раз мы разместились, может, нам надо закончить то, на чем мы остановились прошлой ночью?

Она быстро посмотрела на него и немного покрас­нела, но улыбнулась:

- Я тоже думаю об этом, уж поверь. — Она поглади­ла его щеку. — Но в следующий раз кое-кто должен под­готовиться.

Алекс уткнулся носом ей в шею.

- Я купил кое-что по дороге, — пробормотал он.

- Правда?

- Угу. — Он покусывал ей ухо.

- О, — слабо сказала она. — Теперь идти спать к девчонкам будет действительно невыносимо.

- Ты уйдешь? — Он отстранился.

- Думаю, так будет лучше, — вздохнула Уиллоу. — А ты? Я не хочу создавать проблем, а это вроде как правило.

- Неправильное правило, — скривился Алекс. — Я сейчас главный... Я могу приказать тебе спать со мной в одной кровати.

- О, это романтично.

Алекс рассмеялся и застонал одновременно, уронив голову ей на плечо. Он почувствовал, как она гладит его волосы.

- Да, ты права. У моего отца было такое же правило. Он ни за кем не следил, но... — Он поднял голову и невесело улыбнулся. — Может, мы найдем тут кладовку...

- Удивительно, этот разговор становится все более п более романтичным.

- Значит, ты отказываешься от кладовки.

- Я определенно отказываюсь от кладовки?

- Я же шучу, — улыбнулся Алекс.

Он взял ее за руку.

- Уиллоу, когда это случится, я хочу, чтобы это было дли тебя... невероятно. Для нас обоих. Чтобы все прошло идеально.

- Знаю. Мы найдем способ. Давай для начала привыкнем к этому месту. Потом, когда мы освоимся, мы сможем поискать кладовку. Я буду сильно скучать без тебя этой ночью. Без твоего голоса и объятий.

Алекс услышал, что Кара возвращается с одеждой.

- Знаю, — сказал он и быстро поцеловал Уиллоу. — Я тоже.

Он подумал, что это была самая большая недосказанность в их жизни.


Глава 7

- Разиэль! — настойчиво звал низкий женский голос. Его слегка ударили по щеке, потом еще раз. — Тебе пора вставать. У нас мало времени.

Это было прикосновение ангела. Пока Разиэль здесь лежал, этого голоса он не слышал. А сколько он лежит? День? Неделю? Все, что он чувствовал, пока был без со­знания, вспомнилось ему с пронзительной ясностью. Разиэль открыл глаза. Он привстал, когда увидел, кто сидит у его постели. Голова все еще кружилась.

- Кармен.

Перейти на страницу:

Похожие книги